英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2019英语四级翻译模拟试题:中国人的姓名

2019年01月22日 19:29:23来源:英语四级考试网
导读:为应广大学员学习需求,坦途网整理了英语四级模拟试题,方便各位考生进行阶段性练习提升。同时小编提醒,一定要在备考时间充足的时候多加积累一些翻译话题,全面迎接考试!

>>英语四级考试:2019英语四级翻译模拟试题:中国人的姓名

>>大学英语四级精品提升课程

请将下面这段话翻译成英文:

中国人的姓名通常姓(family name)在前,名(given name)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。历史上,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。例如,20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。

参考译文

The Name in China

In China the family name is usually in front of the given name. It isn’t unusual for a man to introduce himself by his family name with given name even in casual situations because there are more than a billion given names. The Chinese given name has a history of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presents revolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name as it means “getting rich”.

四级翻译话题众多,但总结其类型更多偏向于社会经济、文化方面,同学们可以进入坦途网英语四级考试频道,加强对英语四级翻译练习题的训练,总结经验,赶快行动起来吧!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取