英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2018年6月英语四级翻译练习:四季生产调

2018年04月19日 20:20:27来源:英语四级考试网
导读:坦途网英语四级考试频道翻译模拟练习题现在继续,如果你想要攻破英语四级翻译障碍,如果你想在即将到来的考试中顺利通过,跟上小编的步伐,赶快一起来学习,在练习中提升英语能力。

>>英语四级翻译:2018年6月英语四级翻译练习:四季生产调

>>大学英语四级考试课程

请将下面这段话翻译成英文:

四季生产调

《四季生产调》是对举世闻名的哈尼梯田农耕经验的艺术总结。哈尼族《四季生产调》流传于云南省红河哈尼族彝族自治州红河、元阳、绿春、金平、建水等县的哈尼族聚居区,起源时间最晚不晚于唐代,描述了春、夏、秋、冬四季轮回更替中的农耕劳动全过程,于2006年列入国家级非物质文化遗产名录。

参考译文

Four Seasons Production Melody

Four Seasons Production Melody is the artistic summary of the farming experience on the world-famous Hani terrace. The Hani Four Seasons Production Melody spread among counties in Honghe Hani and Yi Autonomous Prefectures, such as Honghe, Luchun, Jinping, Jianshui and so on, where most Hani people live. The melody originated no later than in the Tang Dynasty. It describes the entire farming process in spring, summer, autumn and winter and in 2006, it was listed on the National Intangible Cultural Heritage List.

无练习,无成绩,坦途网英语四级考试频道期待你加入到我们的备考战队,英语四级模拟题练习正在进行!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取