英语四级考试翻译模拟练习题:小康社会
>>英语四级翻译:英语四级考试翻译模拟练习题:小康社会
请将下面这段话翻译成英文:
小康社会
小康社会是一个科学社会主义与中国传统文化相统一的中国特色社会主义新概念。“小康”一词很早出自中国古代典籍《礼记》,1979年邓小平同志提出中国现代化所要达到的是小康状态。小康社会是一个经济发展与社会发展相结合、物质文明与精神文明协调发展、当前发展与可持续发展统一、精神文明建设与民主法制建设都取得明显进展的社会。
参考译文
A Society of Moderate Prosperity
The "society of moderate prosperity" is a new socialist concept with Chinese characteristics combining scientific socialism and traditional Chinese culture. The term or its Chinese origin "xiao kang", was first mentioned in the Classic of Rites, one of the significant Chinese ancient books and records. In 1979, Comrade Deng Xiaoping proposed that China's modernization drive be implemented to build a society of moderate prosperity. Such a society is one featuring coordinated and sustainable economic, social and cultural development, with improved democracy and rule of law.
以上只是翻译练习题,更多英语四级模拟题尽在坦途网英语四级考试频道,让你的备考更加油规划!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题508-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题408-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题308-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题208-08