英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2018年6月英语四级翻译模拟:七夕节6

2018年04月08日 10:45:22来源:英语四级考试网
导读:英语四级考试中,翻译题对于考生来说是相对比较好拿分的题型,只要同学掌握语法和词汇就能取得不错的成绩。在此,小编继续为大家推送一些翻译模拟题,以便大家冲刺备考使用。

>>英语四级翻译题:2018年6月英语四级翻译模拟:七夕节6

>>英语四级周末冲刺课程

【七夕节3】

请将下面这段话翻译成英文:

自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double Seventh Festival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。

参考译文:

The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine’s Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine’s day, particularly among young people.

【七夕节4】

请将下面这段话翻译成英文:

七夕节,又名乞巧节,始于汉朝,是流行于中国及汉字文化圈诸国的传统文化节日。相传农历七月七日夜或七月六日夜妇女在庭院向织女星乞求智巧,故称为“乞巧”。其起源于对自然的崇拜,后被赋予了牛郎织女的传说使其成为象征爱情的节日。2006年5月20日,七夕节被中华人民共和国国务院列入第1批国家级非物质文化遗产名录。

参考译文:

The Qixi Festival, otherwise known as the Qiqiao Festival, celebrates the annual meeting of a cowherd and weaver-girl in Chinese mythology. Originating in the Han Dynasty, this traditional festival is popular in China and other countries of Chinese influence. As the stories go, on lunar July 7th or June 6th, a woman begged Vega for wisdom, and the day was henceforth named “Qiqiao”. The festival began as a worship of nature, but later the legend of the weaver-girl and cowherd turned it into a symbol of love. On May 20th of 2015, the Qixi Festival was added by the State Council to the National Intangible Cultural Heritage List.

【七夕节5】

请将下面这段话翻译成英文:

七夕节,又名“乞巧节”、“七巧节”或“七姐诞”,发源于中国,是华人地区以及部分受汉族文化影响的东亚国家的传统节日之一。在古代中国,每年农历七月七日或七月六日的夜间,妇女在庭院聚会向织女星乞求心灵手巧,称为“乞巧”。后被赋予了牛郎织女鹊桥相会的爱情传说而成为象征爱情的节日,现被青年人称为“中国的情人节”。七夕节于2006年被列入第1批国家非物质文化遗产名录。

参考译文:

Double-Seven Day is also known as "Qiqiao Festival" or "the Seventh Sister’s Birthday". This Chinese traditional festival is celebrated in Chinese-speaking communities and certain Southeast Asian countries that have been influenced by Chinese culture. In ancient China, women would pray to the star Vega for wisdom on the night of the seventh day of the seventh lunar month, a day called "Qiqiao".That night is tied to the romance legend of Niu Lang and Zhi Nu meeting on a bridge of magpies within the Milky Way. As such, this festival of love is called “Chinese Valentine’s Day”by younger generations. Double-Seven Day was added to the first National Intangible Cultural Heritage list in 2006.

这就是小编为大家提供的2018年6月英语四级翻译题了,更多相关内容,考生可以登录坦途网英语四级考试频道,获取更多信息!预祝各位考生考试顺利!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取