英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2018年6月英语四级翻译练习:醉翁亭记

2018年01月23日 15:20:52来源:英语四级考试网
导读:很多在备考英语四级的同学对于翻译试题掌握的都不是很好,其实英语学习最重要的还是要多练习,所谓熟能生巧就是这个道理了,今天小编就为大家推荐一篇2018年6月英语四级翻译练习题,希望大家在复习时都能有所提高。

>>英语四级考试模拟题:2018年6月英语四级翻译练习:醉翁亭记

>>零基础英语四级直达课程

请将下面这段话翻译成英文:

《醉翁亭记》

《醉翁亭记》是北宋著名散文诗,欧阳修著,大约创作于宋仁宗庆历五年(公元1045年)。诗文以“醉翁亭”名称的由来开头,最后归结到“与民同乐”的主题,表现了诗人虽遭贬谪,却不以个人进退为意,寄情山水、豁达乐观的精神和“与民同乐”的仁爱胸怀。此诗整齐富有变化,朗朗上口,传诵千古。

参考译文

Zuiweng Tingji

Zuiweng Tingji, a prose poem in the Northern Song Dynasty authored by Ouyang Xiu, was finished in the fifth year of Qingli, Emperor Renzong of Song (1045AD). The poetic prose starts from the origin of the name "Zuiweng Ting" and concludes the theme of "enjoying happiness with the people". This shows the author’s optimism with focus on the landscape regardless of his demotion in the officialdom and the charitable mind featuring enjoyment with the people. In a tidy but changeable style with fluent reading, this poem is immortal.

书山有路勤为径,努力认真的人总是最有光彩的。不但是做题,掌握答题技巧也非常关键,登录坦途网英语四级考试频道,不仅有很多英语四级翻译真题及模拟题,还有很多考试技巧和你一起分享。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取