2018年6月英语四级翻译练习:空山灵雨
>>英语四级考试模拟题:2018年6月英语四级翻译练习:空山灵雨
请将下面这段话翻译成英文:
《空山灵雨》
《空山灵雨》是许地山所作的一本散文集,也是“现代小品文的最初成册的书”;它阐扬平民主义,其小品富含哲理,兼具浓郁的宗教色彩,具有艺术上的独特造诣。其中不少作品都带着若隐若现、迷离惝恍的朦胧,洒脱超逸的语言蕴含着颇费咀嚼的玄理思辨,巧妙的比喻、隐喻,丰富的想象,奇特的构思和某种小说化倾向,别有一番艺术魅力。
参考译文
The Holy Rain in the Pure Mountain
The Holy Rain in the Pure Mountain is a prose anthology written by Xu Dishan. It is also the "First Book of Modern Vignettes". It illustrates the ideology of populism. Its vignettes are full of philosophic theories tied together with intense religious characters and unique artistic achievements. Many of the works employ language that is only partially clear, confused and obfuscated, containing metaphysical theory and hard-to-digest speculation, subtle similes, metaphor, peculiar concepts and certain fictionalizing tendencies, which has a spectacularly artistic charm.
同学们理解上面的翻译习题了吗,想练习更多英语四级翻译习题请登录坦途网英语四级考试频道,不仅有很多真题及模拟题,还有很多考试技巧和你一起分享。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题508-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题408-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题308-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题208-08