英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2017年英语四级翻译预测试题(中秋节)

2017年12月12日 14:10:35来源:英语四级考试网
导读:翻译是英语四级考试中相对简单的部分,但是也需要翻译练习题的不断练习,只有这样才能够培养自己的正确翻译的语感,接下来小编就为你推送英语四级翻译预测,让你能够进行翻译考前模拟训练,从而提升自己的考试成绩。

>>英语四级翻译预测:2017年英语四级翻译预测试题(中秋节)

>>零基础英语四级直达课程

农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和好运的圆月。此时,大人们尽情吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着明亮的兔子灯尽情玩耍。月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了这个节日神话色彩。传说古时候,天空曾有10个太阳围着地球旋转。后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不老药,却被妻子嫦娥偷偷喝下,从而产生了嫦娥奔月的故事。

The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is a time for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns. The festival was endowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth. He stole the elixir of life, which can make people immortal. However, his wife, Chang-E drank it. Thus the legend of Chang-E flying into the moon came into being.

对于上面的翻译练习题你练习的怎么样,要熟练练习才能达到做题的目的,登录坦途网英语四级考试频道,为你提供更多翻译考前模拟训练,让你能够更加高效的进行翻译考前模拟训练。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取