西班牙语阅读练习:西班牙人又罢工了!
>>西班牙语学习:西班牙语阅读练习:西班牙人又罢工了!
Amazon afrontará esta semana su primera huelga en España, después de que los sindicatos hayan convocados 48 horas de paro para el miércoles y el jueves en el mayor centro logístico que la compañía de comercio electrónico tiene en el país, ubicado en la localidad madrileña de San Fernando.
亚马逊本周将面临在西班牙的首次罢工,工会组织周三周四在国内亚马逊最 大的电商物流中心进行48小时的罢工,位于马德里San Fernando。
En el centro, el primero que Amazon abrió en España, trabajan 1.100 personas de plantilla y otras 900 temporales, según los sindicatos, que defienden el mantenimiento de un convenio colectivo propio, así como mejoras laborales acordes al crecimiento del gigante del comercio electrónico.
据工会了解,这个亚马逊在西班牙国内的首个电商中心里,有1100位全职员工和900位临时工,由于电子贸易的极速增长,他们维护集体协议的权益,想要更好的工作条件。
"Seguiremos manteniendo un diálogo directo con nuestros asociados y seguiremos garantizando las mejores condiciones laborales y un paquete de remuneración competitivo, un gran ambiente de trabajo y oportunidades profesionales", se han limitado a señalar desde Amazon.
“我们将继续与共事者直接沟通,保证提供最 好的工作条件和有竞争力的薪酬、良好的工作环境和职业发展机会”,这仅仅是亚马逊方面的表示。
Representantes de los trabajadores y de la empresa negocian desde hace meses la renovación del convenio firmado en 2015, que expiró el 31 de diciembre de 2016 y fue prorrogado mientras duraban las negociaciones.
工人和公司的代表已经谈判几个月,续签2015年签署的协议,该协议于2016年12月31日到期,并在谈判期间延长。
Los sindicatos critican que Amazon no ofrece garantías de incremento salarial y pretende abaratar puestos de especialista, con la supresión de cargos y el reparto de sus tareas entre puestos de inferior categoría.
工会批评亚马逊没有提供加薪保证,并试图削减专家职位,限制职位并将任务分配给低职务的人员。
同学们是不是发现这样做西语阅读很方便哪呐,要多读几篇继续练习哦!了解更多西班牙语考试话题及内容可以坦途网西班牙语考试频道,小编与你不见不散!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 西班牙语双语阅读小文章分享311-07
- 西班牙语双语阅读小文章分享211-07
- 西班牙语双语阅读小文章分享111-07
- 2018年西班牙语兴趣阅读分享510-09