西班牙语版《百年孤独》之七
>>西班牙语阅读:西班牙语版《百年孤独》之七
José Arcadio Buendía pasó los largos meses de lluvia encerrado en un cuartito que construyó en el fondo de la casa para que nadie perturbara
sus experimentos.
霍塞。阿卡迪奥。布恩地亚在长达数月的雨季中闭门不出,躲在住宅后面的一间屋子里,免得别人打扰他的试验。
Habiendo abandonado por completo las obligaciones domésticas, permaneciónoches enteras en el patio vigilando el curso de los astros, y estuvo a punto de contraer una insolación por tratar de establecer un método exacto para encontrar el mediodía.
他完全抛开家务,整夜整夜地观测星辰的移动。为了获得测定正午点的正确方法,他差一点中了暑。
Cuando se hizo experto en el uso y manejo de sus instrumentos, tuvo una noción del espacio que le permitiónavegar por mares incógnitos, visitar erritorios deshabitados y trabar relación con seres espléndidos, sin necesidad de abandonar su gabinete.
当他能熟练地操作仪器时,他对空间有了认识。这使他足不出户就能泛舟神秘之海,漫游荒漠之地,还能跟显贵要人交往。
Fueésa laépoca en que adquirióel hábito de hablar a solas, paseándose por la casa sin hacer caso de nadie, mientras Úrsula y los niños se partían el espinazo en la huerta cuidando el plátano y la malanga, la yuca y el ñame, la ahuyama y la berenjena.
正是在那时,他养成了自言自语的习惯,独自在家中晃悠,对谁也不理睬。与此同时,乌苏拉和孩子们却在菜园里 地管理着香蕉、海宇、丝兰、山药、南瓜和茄子。
De pronto, sin ningún anuncio, su actividad febril se interrumpióy fue sustituida por una especie de fascinación. Estuvo varios días como hechizado, repitiéndose a símismo en voz baja un sartal de asombrosas conjeturas, sin dar crédito a su propio entendimiento.
不久,也没有任何预兆,他突然中断所迷恋的工作,变得神智颠倒起来。连续几天他象着了魔似的,低声咕叨着一连串惊人的猜测,连他自己也不敢相信自己的想法。
Por fin, un martes de diciembre, a la hora del almuerzo, soltóde un golpe toda la carga de su tormento.
直到十二月的某个星期三午餐的时候,他才一下子卸脱了那折磨他的包袱。
Los niños habían de recordar por el resto de su vida la augusta solemnidad con que su padre se sentóa la cabecera de la mesa, temblando de fiebre, devastado por la prolongada vigilia y por el encono de su imaginación, y les revelósu descubrimiento.
孩子们也许终生难忘父亲那天坐在饭桌上首时那副威严神态。长期的熬夜和过度的思索搞垮了他的身体,他发着高烧,抖抖索索地向他们透露了自己的发现:
-La tierra es redonda como una naranja.
“地球是圆的,象一个橘子一样。”
每天积累一点词汇,学习一点语法,只要不断坚持,西班牙语学习终会有好成绩,登录坦途网西班牙语考试频道,为你提供更多学习资料,助你在西班牙语学习上更进一步。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 西班牙语双语阅读小文章分享311-07
- 西班牙语双语阅读小文章分享211-07
- 西班牙语双语阅读小文章分享111-07
- 2018年西班牙语兴趣阅读分享510-09