日语

日语职场日语商务口语文章

初入日本职场的你必须知道这些职称用语

2017年03月03日 14:36:22来源:日语考试网
导读:相信即将或者刚刚踏入日本职场的小伙伴们一定对日本社会中繁琐的职场用语很头疼。ビジネス日本语是在日本职场中必不可少的交流方式。那么,今天来跟小编一起来学习一些ビジネス日本语吧。


1.お世話になっております

日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。 不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。

2.よろしくお願いします

只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。

3. 御社(おんしゃ) 指对方公司

「御社」直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。 当然找工作面试时候也要说「御社」。

4. 弊社(へいしゃ)

对应「御社」。指自己所在的公司。

5.午後イチ

「午後イチ」指下午一点。与其对应,有「朝イチ」「昼イチ」 例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。

6.ペンデング(pending)

暂时中止。实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」 要比 「やめる」「中止する」会多一点。

例如「この件に関しましては いったんペンデゖングということで⋯」

7. コストパフォーマンス(cost performance)

成本投资效率。例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人 就说他「コストパフォーマンスが良い」,

反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。

8. 席を外しております

电话用语:暂时不在位子上。

一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。

9.アポ(appointment)

预约アポントメント的缩略语。「アポを入れる」

10. ネゴ(negotiation

交涉、谈判 ネゴシエーション的缩略语。

11. コンセンサス(consensus)をとる

取得谅解和同意。

12. (ぎゃく)にいうと

哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。但在职场中也常用。

例如「逆にいうと××ですね」当然实际使用时是用于先从接近结论的侧面下手说明问题时。

13. アタマ

月头或年初。「1月のアタマごろになります」.对应有月末 年末是 [マツ(末)]; 一月末「イチマツ」。这点有点区别于教科书上的1月の初め、1月すえ等表现。

14. ~なイメージ(~というイメージ) ~的形式,形态,样子

「こんなイメージでお願いします」 「まあ、そんなようなイメージですわ」

15. 折り返し(おりかえし)电话用语

「折り返し、お電話いただけますか?」「折り返し、お電話いたします」 回拨

16. ケツ()结果、结尾.

「ケツはどこですか」「ケツが見えないな」「ケツを見せてください」 类似用语:「おしり」 「おしりはどのへんでしょうか?」「おしりが見えないですね」 「おしりが見えるまでやりましょう」 「おしりが見えたら電話します」

17. ベース(base) 基础 基本

「商業ベースだと割に合わない」「正直ベースで行きましょう」有时日本人也用「基本ベース」基本基本

1.对前辈的自我介绍 构成:姓名、部门、专业。

注意:不用涉及出身、兴趣、特长以及理想抱负等私人话题。

例:このたび入社致しました○○と申します。配属先は営業部です。仕事に慣れないうちは何かとご迷惑をおかけするかと思いますが、 ご指導のほどよろしくお願いします。

例:我是新人XX。 来自销售

现在对工作还不太熟悉,可能会劳您费心了。

请您不吝赐教。

2.对公司外人士的自我介绍

构成:问候语,自我介绍,公司、部门、职位名称。

注意:对对方使用尊敬程度较高的敬语,如“お目にかかる”、“お伺いする”等;称呼对方公司为“貴社”,称呼自己公司为“弊社”。

例:はじめまして。 4月から○○商事·営業課に入社いたしました「○○」と申します。 まだ研修中でございますので全く何かとご迷惑をおかけすることが多いと思いますが、今後とも宜しくお願い申し上げます。

例:初次见面。

我是○○。四月份进入○○贸易公司销售部。

现在我还在接受公司的培训,在这期间想必会给您添很多麻烦,今后请多多指教。

3.交换名片同时进行自我介绍

交换名片需在站立状态下进行,递上名片的同时自报家门。名片字体需正面朝向对方。 「はじめまして、○○商事営業部の○○と申します。よろしくお願いいたします。」 “初次见面,我是XX贸易公司的XX,请多指教。”

4.接过对方的名片

四指伸展并拢,微微内扣,大拇指朝上,双手接过对方名片,名片位置在大拇指和食指之间。 「頂戴いたします」 “我就收下了。”

5.确认对方的名字

在职场上,读错客户的名字是一件很失礼的行为。为了避免这种情况,在拿到客户名片时可以确认一下对方名字的读法。

「恐れ入ります。お名前の読み方をもう一度教えていただけますか?」

“不好意思,能让我再确认一下您名字的读音吗?”

「恐れ入ります。お名前は○○とお読みすればよろしいのでしょうか?」

“不好意思,您的名字是读成XX吗?”

「失礼して、読みがなをお名刺に書かせて頂いてもよろしいでしょうか?」

“实在抱歉,您可以把读音注在名片上吗?”


温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

日语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取