2017年MBA考试英语常用翻译技巧二
导读:现在坦途MBA考试频道为大家分享2017年MBA考试英语翻译应对相应的技巧,如果你想要了解具体的内容,建议你到这里赶紧学习,提前升级打怪,进阶考试。
>>MBA英语考试辅导:2017年MBA考试英语常用翻译技巧二
省译法:
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:
(1)YouwillbestayinginthishotelduringyourvisitinBeijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)
(2)Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
(3)中国历来重视环境保护。TheChineseernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection.(省译名词)
以上就是小编准备的2017年MBA考试英语常用翻译技巧汇总,更多MBA考试资讯、MBA考试备考资料等,请关注坦途网MBA考试频道。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2020年MBA英语高频词汇及词组分享506-21
- 2020年MBA英语高频词汇及词组分享406-21
- 2020年MBA英语高频词汇及词组分享306-21
- 2020年MBA英语高频词汇及词组分享206-21
MBA考试培训课程免费试听