韩语美文|卖感动与情的旧书店
在整个韩语备考过程中,多看一些韩语美文对枯燥的备考过程也有所缓解。为此,坦途网韩语考试频道小编特意整理搜集了好多韩语美文阅读文章供大家参考,希望你们可以收藏,以此作为备考的绝佳资料。
전역 한 달 전 휴가를 나와 시내의 한 헌책방에 갔다. 주인에게 이어령 교수의 전집이 있는지 물었다. 주인은 친절하게 전집을 찾아 주면서, 이어령 교수의 약력부터 전집 내용까지 소상히 설명해 주는 것이었다.
在部队转业前的一个月,利用休假来到了市里的一家旧书店。问店主有没有李育宁教授的全集,店主亲切地帮我找书,并详细地给我介绍了李育宁教授和他全集的内容。
주인은 법학책을 찾는 손님에게는 고시를 준비하는 사람으로 착각할 정도로 상세히 책 내용을 설명했다. 현대 무용, 항공우주, 영미문학 등도 마찬가지였다. 주인은 내가 구입한 전집을 신문으로 정성스럽게 포장해 주었다. 나는 그 신문이 당일 발행된 신문임을 발견하였다. 이상해서 주인에게 물었더니 "손님을 위해서 가장 깨끗하고 따끈한 신문지를 사용하는 겁니다."라며 미소지었다.
店主向找法学书的客人也详细地介绍相关书的内容,让人产生他似乎在准备考试般的错觉。还有些像现代舞蹈、航空宇宙、英美文学等也一样。店主精心地给我包装了所购买的全集书,我发现当时给我包装用的报纸竟然是当天的,我奇怪地问店主,店主微笑着回答说:“为了客人,要用最干净、最新的报纸的。”
전역 뒤 다시 그 책방을 찾았다. 주인은 나를 보자마자 정중히 인사를 건넸다. 그날 산 책값은 정확히 1만 원이었으나, 주인은 깨끗한 1,000원짜리 한 장을 그냥 거슬러주었다. 이상해서 물었더니 "지금 비가 많이 내리고 있습니다. 손님께서 구입한 책들이 비를 맞으면 안 되죠. 편안하게 차를 타고 가십시오."라고 웃으며 말했다.
转业后我又找到了这家书店,店主见了我郑重地打了个招呼,那天买书的钱正好是一万,可店主却给我找了一千块,我奇怪地问了缘由,店主笑着说:“现在下着大雨,你买的这些书可不能淋到雨啊,还是舒适地坐车走吧。”
그 헌책방 주인의 매력은 두 가지다. 첫째, 그는 책에 대해 아주 해박하고 이미 장인 수준에 이르렀다. 둘째, 그는 단순히 물건을 파는 상인이 아니었다. 책에 감동과 신뢰와 정을 얹어서 팔고 있었다. 그런 매력 있는 분이 주위에 좀더 많아졌으면 한다.
这位旧书店的店主有两个魅力。第1,他对于书有渊博的知识,可以说已达到了匠人的水准。第二,他不单单是卖货的商人,他卖的书里有让人感动和信任的真情。真希望周边能多一些这样有魅力的人。
今天的分享就到这里,同学们喜欢上面的文章吗?喜欢的话就继续关注我们。每天多读一些韩语文章会对你们的考试成绩有一定帮助的,也会让你们更加有兴趣学习韩语。我们对于韩语考试等级也有介绍,只要你们需要,就可以来自取,我们的资料都是免费为大家提供的。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄508-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄408-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄308-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄208-20