韩语学习之文学阅读:逝去的青春
>>韩语阅读文章:韩语学习之文学阅读:逝去的青春
나 어린시절 소년의 머리 속을 스치고 지나간 좋은 일, 슬픈 일들; 가슴 속에 간직했던 침묵과 노래, 지금 생각하니 그것은 예언이었네, 그것은 동경 이었네, 허망하고 황당스런 것이었지만;
我记得丝丝的亮光和暗影,闪过我稚嫩的心灵; 心底蕴藏的歌声和寂静,有几分是预言,还有几分是狂热而又虚幻的渴望。
또다시 들려 오는 그 옛날 그 노래, 아직도 그치지 않고 울려 오네: "소년의 꿈은 바람과 같은 것, 청춘의 꿈은 아득한 옛날이어라."
听啊,那起伏不定的歌声,继续唱着,总不平静:“少年的愿望就是风的愿望,青春的遐想是多么悠长悠长。”
말 못할 것도 있다네, 사라지지 않는 꿈도 있다네;
有一些情景我不能倾诉; 有一些梦想永不会泯灭;
나의 강한 마음을 연약하게 만드는 생각도 있다네, 나의 얼굴을 창백하게 만들고, 나의 두 눈에 눈물이 고이게 만드는 것도 있다네;
有一些心思,使坚强心灵疲弱, 使脸色苍白,使眼睛如临薄雾。
그 운명의 노래는 변함없이 찾아오네, 나를 사로잡네: "소년의 꿈은 바람과 같은 것, 청춘의 꿈은 아득한 옛날이어라."
那命运之歌一如既往地找来,吸引着我:“少年的愿望就是风的愿望, 青春的遐想是多么悠长悠长。”
변함없이:没有变化。依然如故。始终不变。
장성은 그 위풍을 오늘까지 변함없이 보존하고 있다.
长城留存至今,雄风依旧。
今天的文章分享就先到这里啦,同学们如果喜欢可以来坦途网韩语考试频道学习更多韩语考试相关内容哦,偷偷告诉你这里还有明星八卦内容满足你的各种口味呦!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄508-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄408-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄308-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄208-20