韩语学习之文学阅读:当我刚跨过此生门槛
>>韩语阅读文章:韩语学习之文学阅读:当我刚跨过此生门槛
내가 처음으로 생명의 문턱 을 넘어셨던 그 순간을 나는 알지 못합니다.
当我刚跨过此生的门槛的时候,我并没有发觉。
깊은 밤, 숲속의 꽃봉오리 처럼 이 엄청난 신비의 세계로 나를 피어나게 하였던 힘은 무엇이었을까요?
是什么力量使我在这无边的神秘中开放,像一朵嫩蕊,中夜在森林里开花!
아침에 햇살을 바라볼 때면 나는 한순간 이 세상이 낯설지 않음을 느낍니다. 이름도 없고 형체도 없는 신비가 어머니의 품처럼 나를 감싸안고 있습니다.
早起我看到光明,我立刻觉得在这世界里我不是一个生人,那不可思议,不可名状的,已以我自己母亲的形象,把我抱在怀里。
그러하듯이 죽음도 똑같이 내가 알지 못했던 미지의 것으로 나타날 것입니다. 내가 이 삶을 사랑했기에 죽음도 사랑하게 될 것이라는 것을 나는 잘 알고 있습니다.
就是这样,在死亡里,这同一的不可知者又要以我熟识的面目出现。因为我爱今生,我知道我也会一样地爱死亡。
어머니가 오른쪽 젖가슴 을 앗아가면 아기는 울음을 터트립니다. 그러나 바로 다음 순간 왼쪽 젖가슴에서 위안을 발견하게 되는 것입니다.
当母亲从婴儿口中拿开右乳的时候,他就啼哭,但他立刻又从左乳得到了安慰。
꽃봉오리:花蕾。花骨朵。
붉은 꽃봉오리가 막 피어나고 있다.
红色的蓓蕾正在绽放。
大家喜欢小编今天分享的这篇韩语阅读文章吗,喜欢可以来坦途网韩语考试频道看更多的阅读文章哦,小编在这里提前祝大家考试顺利哦,加油!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄508-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄408-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄308-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄208-20