韩语学习之文学阅读:暗处的鸫鸟
>>韩语阅读文章:韩语学习之文学阅读:暗处的鸫鸟
나는 잡목 덤불 문에 기대었다, 서리가 유령처럼 회색 이고 겨울의 찌꺼기가 약해지는 낮의 눈을 황럏하게 했을 때.
我倚在以树丛做篱的门边,寒霜像幽灵般发灰,冬的沉渣使那白日之眼,在苍白中更添憔悴。
뒤엉킨 덩굴줄기가 하늘을 금그었다. 부서진 칠현금의 줄처럼. 가까이 나타났던 모든 사람들은 그들의 집안의 난로를 찾아갔다.
纠缠的藤蔓在天上划线, 宛如断了的琴弦, 而出没附近的一切人类,都已退到家中火边。
땅의 날카로운 모습은 쭉뻗은 세기 의 시체 처럼 보였다, 구름낀 천개는 그의 납골당, 바람은 그의 임종소리 처럼 보였다.
陆地轮廓分明,望去恰似斜卧着世纪的尸体,阴沉的天穹是他的墓室, 风在为他哀悼哭泣。
배(胚)와 탄생 의 옛 맥박 은 줄어들어 딱딱하고 메말랐다, 지산의 모든 사람들이 나처럼 열의없어 보였다.
自古以来萌芽生长的冲动,已收缩得又干又硬,大地上每个灵魂与我一同,似乎都已丧失热情。
갑자기 한 목소리가 머리 위의 삭막한 나뭇가지 사이에서 무한한 기쁨의 감개무량한 저녁 기도 소리로 들려왔다.
突然间,头顶上有个声音,在细枝萧瑟间升起, 一曲黄昏之歌满腔热情,
연약하고, 수척한 작고 늙은 지빠귀 가 강풍 에 헝클어진 깃털에 싸여 짙어가는 어둠에 그렇게 자신의 영혼을 내던지기로 선택했던 것이다.
唱出了无限欣喜,这是一只鸫鸟,瘦弱、老衰,羽毛被阵风吹乱,却决心把它的心灵敞开,倾泻向浓浓的黑暗。
그런 황홀한 소리의 노래를 부를 이유가 가까이든 멀리든 주변의 사물들에게는 거의 없었기에, 나는 그의 행복한 작별인사를 통하여 그는 알지만 나는 모르는 어떤 축복받은 희망 이 울렸다고 생각할 수 있었다.
远远近近,任你四处寻找, 在地面的万物上值得欢唱的原因是那么少, 是什么使它欣喜若狂?这使我觉得:它颤音的歌词, 它欢乐曲晚安曲调 含有某种幸福希望----为它所知而不为我所晓。
황홀하다:富丽堂皇 ,辉煌灿烂 ,晃眼 ,耀眼 。入迷 ,着迷 ,出神 ,迷惑 ,神情恍惚 。
푸른 바다에 드리운 석양이 황홀하다.
照在蓝色的大海上的夕阳很耀眼。
大家喜欢小编今天分享的这篇韩语阅读文章吗,喜欢可以来坦途网韩语考试频道看更多的阅读文章哦,小编在这里提前祝大家考试顺利哦,加油!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄508-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄408-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄308-20
- 韩语阅读训练:文学作品双语摘抄208-20