请欣赏德语中文互译版幽默笑话9
>>德语阅读理解:请欣赏德语中文互译版幽默笑话9
Das beste Mittel
最好的方式
Der bekannte Rennfahrer Herbert Sturm hatte sich schon bei mehreren internationalen Autorennen Preise geholt. Er war wegen seiner Tollkühnheit bekannt. Vor allen Dingen nahm er die Kurven in einem halsbrecherischen Tempo. Trotzden hatte er noch nie einen Umfall gehabt, weil er seinen Wagen meisterhaft beherrschte.
著名的赛车运动员Herbert Sturm曾得过多项国际汽车比赛的奖项。他以他的勇猛著称。最著名的要数他那以不要命速度的转弯。尽管如此他还从未出过车祸,因为他能熟练驾驶他的车。
Eines tages bat ein Jounarlist bei einem Interview den Rennfahrer, ihn einmal auf eine Probefahrt mitzunehmen, da er einen Bericht für eine Illustrierte schreiben wollte. Sturm zögerte lange, bevor er zusagte.
有一天一位记者在采访时请求赛车手在试车时带上他,因为他想为画报写一篇报道。Sturm在答应之前犹豫了很久。
An dem verabredeten Tag nahm der Reporter neben dem Fahrer im Wagen Platz. Im Nu hatten sie die Stadt hinter sich und fuhren auf einer Straße, die sich in vielen Serpentinen durch das Gebirge wand. Steil stiegen auf der einen Seite die Felswände empro und genau so steil waren auf der anderen Seite die Abgründe.
在约定的那天,记者坐上了副驾驶座。一瞬间他们就将城市甩在身后并驶上了一条蜿蜒曲折的道路。道路两边都是悬崖峭壁。
Immer schneller wurde das Tempo, immer gefährlicher und kurvenreicher die Straße. Eine Haarnadelkurve nach der anderen- und dennoch bremste Sturm nicht! Dem Journalisten standen die Haare zu Berge, krampfhaft klammerte er sich an seinen Sitz. Endlich schrie er dem Fahrer zu:,, Langsam, bremsen Sie doch- ich kann das nicht mehr mit ansehen, wie wir ins Unglück rasen!"
Ganz ruhig kam die Antwort:,, Dann machen Sie es doch so wie ich: machen Sie die Augen zu!"
车速越来越快,道路越来越危险、曲折。U型转弯一个接一个,但Sturm并没有刹车!记者毛骨悚然,紧张地紧抱座位。最终他对司机大喊道:“慢点,请刹车——我无法眼睁睁看着我们遭遇不测!”Sturm平静地回答说:“那么您和我一样这样做:闭上您的眼睛!”
德语语法、词汇解析:
im Nu 一瞬间
ihm stehen die Haare zu Berge 他毛骨悚然
对于德语文章阅读就先进行到这里,登录坦途网德语考试频道,为你提供更多德语阅读训练,让你的德语阅读理解能力得到更大的提升。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 德语的15种“病”你知道吗?11-20
- 德语考试双语文章练习310-25
- 德语考试双语文章练习210-25
- 德语考试双语文章练习110-25