德语

德语德语学习阅读文章

请欣赏德语中文互译版幽默笑话5

2017年11月08日 12:03:57来源:德语学习网
导读:在生活中你喜欢阅读吗,你肯定喜欢听笑话,下面小编就为你推送一篇有关幽默笑话的德语阅读材料,让你在欢笑中学习,把学习变得愉快这是非常高效的学习方法,所以关于这种德语阅读推荐,我们不断重视,让我们的学习过程变得不再枯燥。

>>德语阅读材料:请欣赏德语中文互译版幽默笑话5

>>德语全日制留学课程

Wahre Freundschaft

真正的友谊

Zwei Jäger gingen durch den Wald. Da sahen sie plötzlich vor sich einen großen Bären. Der kam direkt auf sie zu. Da kletterte der eine schnell auf einen Baum. Der andere konnte nicht so schnell klettern, aber sein Freund half ihm nicht. Er traute sich auch nicht zu schießen.

两个猎人行走在森林中。突然他们看见在他们面前有一只很大的熊,那只熊正向他们走来。其中一个猎人很快爬上了一棵树。另外一个人却没能那么快爬上树,他朋友也不帮他。他也不敢开枪。

Der Bär war schon ganz nah, da legte sich der Mann auf den Boden und rührte sich nicht. Er traute sich auch nicht mehr zu atmen. Der Bär kam und beschnupperte ihn von allen Seiten, und dabei brummte er leise. Schließlich aber ging er weiter.

熊已经走得很近了,于是那个猎人躺在了地上一动不动。他也不敢呼吸。熊走来把他嗅了个遍,并轻轻地发出了咕哝声。最终熊走开了。

Langsam erholte sich der Jäger von seinem Schrecken und stand auf. Als auch sein Freund wieder vom Baum herunterkam, sagte er zu ihm:

猎人慢慢地从刚刚的惊吓中缓过神来。他的朋友也爬下了树,他对他朋友说:

,, Weißt du, was mir der Bär ins Ohr geflüstert hat?"

”你知道熊在我耳边嘀咕了什么吗?“

,, Was denn?" wollte der andere wissen.

”什么?“另一个人想知道答案。

,, Geh nur mit wahren Freunden auf die Jagd!"

”只和真正的朋友一起去打猎!“

德语语法、词汇解析:

auf jn. zukommen向某人走去

sich trauen, etwas zu tun敢于做某事

sich rühen动弹

登录坦途网德语考试频道,为你提供更多的德语学习方法,让你有更多的德语阅读材料,并且从幽默中还可以不断培养自己乐观的性格。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

德语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取