德语新闻:中美全面经济对话在华盛顿举行
>>德语阅读: 德语新闻:中美全面经济对话在华盛顿举行
Am Mittwoch fand der erste umfassende chinesisch-amerikanische Wirtschaftsdialog in Washington statt. Der Dialog wurde gemeinsam von Chinas Vizeministerpräsident Wang Yang, US-Finanzminister Steven Mnuchin und Handelsminister Wilbur Ross geführt.
Dabei sagte Wang Yang, man verdanke es dem Treffen zwischen Staatspräsident Xi Jinping und US-Präsident Donald Trump in Mar-a-Lago, dass nun ein umfassender Dialog zwischen beiden Ländern zu Stande käme. Zur Pflege der bilateralen Beziehungen sei dies sehr wichtig. China und die USA seien für einander bedeutende Handelspartner und wichtige Investoren. Kooperation sei die einzige richtige Option für beide Seiten. Die Zusammenarbeit der größten beziehungsweise zweitgrößten Volkswirtschaften werde nicht nur den Unternehmen und der Bevölkerung beider Staaten nutzen, sondern auch der ganzen Welt.
Die USA meinten, während der ersten Dialogrunde hätten beide Seiten nicht nur konkrete bilaterale Wirtschafts- und Handelsfragen, sondern auch langfristige strategische Herausforderungen erörtert. Als die zwei weltweit größten Volkswirtschaften und Vorreiter des globalen Wachstums wolle man sich gemeinsam um eine faire, ausbalancierte und nachhaltige Entwicklung der bilateralen Wirtschafts- und Handelsbeziehungen bemühen.
Während des Dialogs wurden mehrere Themen eingehend erörtert. Unter anderem ging es um Handel und Investitionen zwischen beiden Staaten, das 100-Tage-Programm der wirtschaftlichen Kooperation, globale ökonomische Verwaltung, makroökonomische Politik und Finanzen sowie Landwirtschaft. Es wurden umfassende Einigungen erzielt.
Als wichtigster Erfolg der Dialogrunde, gilt das Festhalten an der ökonomischen Kooperation zwischen China und den USA. Die Zusammenarbeit werde als Grundlage zum Ausbau der bilateralen Handelsbeziehungen betrachtet. Dialog und Konsultationen seien das grundlegende Mittel zur Lösung von Meinungsverschiedenheiten. Konsultationen über wichtige wirtschaftspolitische Vorgänge seien grundlegend für die zukünftige Zusammenarbeit
Beide Seiten zeigten sich bereit konstruktiv zu kooperieren, um das Handelsdefizit zu senken. Auch im Service-Sektor solle zusammengearbeitet werden und gegenseitige Investitionen intensiviert werden. Voraussetzung dafür sei eine offenere, transparentere, fairere und günstigere Investitionsumwelt. Der Handel mit High-Tech-Produkten solle gefördert und die Kooperation bei der Produktion vorangetrieben werden. Mit verstärkter makroökonomischer Koordinierung und Konsultation solle die Zusammenarbeit bei der Finanzaufsicht und Finanzmarkterschließung ausgebaut werden. Zudem solle die Kooperation bei Plattformen der globalen wirtschaftlichen Verwaltung intensiviert werden, darunter auch bei den G20, und die Reform des internationalen Wirtschafts- und Finanzsystems solle angekurbelt werden. Und nicht zuletzt müsste eine starke, nachhaltige, ausbalancierte und inklusive Entwicklung der Weltökonomie gefördert werden.
很多德语学习者到了进阶阶段才发现自己的很多基础发音没学好,导致听力和口语成为短板,究其根本,还是语音没打牢。坦途网德语频道建议大家在进行完发音课学习后,一定要进行口语的练习,巩固语音学习,不要将德语学成哑巴德语。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 德语的15种“病”你知道吗?11-20
- 德语考试双语文章练习310-25
- 德语考试双语文章练习210-25
- 德语考试双语文章练习110-25