翻译资格考试

翻译资格考试三级翻译口译文章

2019年翻译资格考试三级口译实务材料5

2019年07月25日 10:55:52来源:翻译资格考试网
导读:今天给大家带来翻译资格考试口译练习,外语学习的听说读写模块,听与说是学习重点,做到这两点也就成功一半了,所以不要犹豫,赶紧练习起来。

大家平时是怎么练习口译呢?小编认为翻译实务材料是必不可少的,一篇好的素材能够提高大家的翻译水平,根据大家现阶段的需求,坦途网翻译资格考试频道特意为大家整理了翻译资格考试三级口译实务材料,朋友们可以先从本文开始练习,如果效果不错欢迎关注小编哦。

年会致词

主席先生,我怀着非常愉快的心情出席本次年会。值此大会开幕之际,我为能有机会就和平与发展问题进行发言,谨向东道主致以深深的谢意。与此同时,我想所有与会代表致以崇高的敬意。

Mr.Chairman, it is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting. On the occasion of this opening ceremony, I would like to express my deep appreciation to the host for this opportunity to address the topic of peace and development, and pay my high respect for all the representatives present at the meeting.

这次会议为我们交换意见、消除误解、达成共识提供了理想的场所。我愿借此机会,就世纪之交建立一种世界政治与经济新格局,世界和平与发展的前景,以及联合国的作用等问题,阐述我国政府的立场和观点。

This meeting provides us with an ideal arena where we will exchange views, clear up misunderstandings and reach common ground. I would like to take this opportunity to elaborate on the position and views of my government on the issues concerning the establishment of a new international political and economic order at the turn of the century, the prospects of world peace and development, and the role of the United Nations.

11月份举行翻译资格考试,不知道大家准备好了没有,是否有信心迎接考试,如果现在语法和词汇掌握还不够,就抓紧最后的时间背诵练习,翻译没有技巧,只有把基础知识完全掌握,有了扎实的基础才能练习句式的表达,这是持久的过程,不可能一蹴而就取得成功,所以小伙伴们心无旁骛学习才是主要任务。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取