翻译资格考试

翻译资格考试二级翻译笔译文章

2019下半年CATTI笔译二级模拟题英译汉2

2019年07月23日 10:56:50来源:翻译资格考试网
导读:今天小编为大家带来翻译资格考试笔译模拟题,因为现阶段大家可能在复习下半年的翻译考试,肯定要大量练习模拟试题,下面就一起来感受一下吧。

翻译资格考试英译汉也是考试中难度较大的,弄懂英文的意思并且要翻译出符合汉语逻辑的语句,这对大家的逻辑能力要求很高,既然如此,大家就更应该加把劲,努力背诵英语单词,弄明白英语语法,做好准备,今日就以坦途网翻译资格考试频道分享的习题为例练习一下吧。

主题:Military World Games unites people for a better city Wuhan

WUHAN, China, July 21 (Xinhua) -- Zhou Lei hurried home from work to see his 3-year-old daughter on her birthday. His daughter jumped with joy when she saw her "long-lost" father coming home on time.

35-year-old Zhou, an electrician with China's state-owned State Grid in the country's central city of Wuhan, rarely gets home on time these days, since his workload has doubled ahead of Wuhan's hosting of the 7th Military World Games later this year.

Preparation work ahead of the Games is a challenge not only for workers like Zhou, but also for the entire city of Wuhan.

As an important support unit of the Games, the Wuhan branch of State Grid that Zhou works for sets a goal of "zero failure", as high a standard as that set during the 2008 Beijing Olympic Games.

One of Zhou's tasks was to gain support from the operators of venues in his area, to ensure the construction of the related power system met the high standards required.

But this was not easy. At the beginning, Zhou and his colleagues encountered several difficulties.

"Most of the venue operators agreed with us, but a few refused to follow the procedures. It was hard to make an appointment with them. When we met, they were quick to tell us that there was no need for such high standards, and that we were worrying too much, like picking bones in an egg," Zhou said.

Statistics from the State Grid Wuhan Company show that over the past five years, 30 percent of power failures in Wuhan were caused by outdated equipment, indicating the necessity of implementing higher safety standards.

However, in many parts of China, power departments have no related law enforcement agencies. This means Zhou and his colleagues have had to persuade the operators of venues to use equipment of high quality.

To make it happen, Zhou and his colleagues persisted in visiting the venues' construction sites. Their efforts led to a rise in safety consciousness among the venue operators.

Currently, all the venues for the Games have carried out the necessary rectifications in accordance with the new highest power safety standards.

"It's the 7th Military World Games, not us, that unites people in the city for a better and higher goal, in spite of their age, experience and field of work. I think that's the charm of the Games," Zhou said.

虽然下半年翻译资格考试在11月,但是备考时间总是短暂的,每天学习的东西很多,但时间不等人,几个月的时间也许会匆匆过去,备考就不能有一丝懈怠。一寸光阴一寸金,考生们应该合理利用这几个月时间,争取在考前完全掌握所有知识点,给自己一份满意的答卷。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取