翻译资格考试

翻译资格考试二级翻译口译文章

2019下半年翻译资格考试二级口译练习题5

2019年07月18日 12:05:39来源:翻译资格考试网
导读:小编今天给大家带来的是翻译资格考试二级口译练习题,想要备考下半年考试的小伙伴可以参考学习了。每天学习一小步,考试成就一大步,一起复习吧。

坦途网翻译资格考试频道每天都会为大家带来二级口译的试题,但是大家务必要对试题进行归纳总结,从中掌握翻译资格考试技巧。这不是短时间内就可以提升的,趁着下半年考试时间还很充裕,考生可以每天总结一点,不断加强归纳能力。今天就用本文练练手吧。

1.脍炙人口的传统京剧《白蛇传》讲的是源自明朝的故事。

The White Snake, one of the most popular traditional Beijing operas, is based on a story handed down from the Ming Dynasty.

2.意大利著名旅行家马克·波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”

The famous Italian traveler Marco Polo was so impressed by the beauty of Hang-zhou that he described it as “the most fascinating city in the world, where one feels as if he was in paradise”.

3.这架飞机有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。

What a heavy load this aeroplane bore! It carried the hearts of the people of the liberated areas, the hopes of the entire Chinese people, and the destiny of our country.

4.英雄造时势,时势造英雄。

Heroes create the times, the times produce their heroes.

5.一踏进门槛,屋子里的混乱景象使我吃了一惊。

Crossing the threshold, I was taken aback by the mess in the house.

6.土地和谷物是人们赖以生存的根本。祭社稷便是表示人们对土地和谷物的敬重。

The earth and the cereals sustain the life of human beings and hence ceremonies were held to pay respect for them.

7.嵩山有号称“天下第1名刹”的少林寺。

Mount Songshan boasts of Shaolin Temple reputed as “Number One Temple under Heaven”.

8.他的报告里所提到的东西经不起推敲。

What he said in his report couldn’t stand close scrutiny.

9.据9月27日消息,世界经济论坛公布最新全球竞争力排名,中国的经济竞争力下滑6个榜位,目前名列第54位。

China has slipped six places to 54th in the World Economic Forum’s (WEF) global competitiveness rankings, a report said yesterday.

10.中国藏学家代表团16日在中国驻美使馆举行《西藏今昔》大型主题展,展示中国西藏自治区摆脱农奴时代、走进社会主义现代化新时代的历史进程,受到参观者的热烈欢迎。

Chinese Tibetologist delegation held an exhibition focusing on Tibet’s past and present in Chinese Embassy in America on July 16 to display the historical process for China Tibet Autonomous Region to shake off serfdom age and step into the socialism modernization new era.

翻译资格考试很考验大家的应变能力,特别是口译部分。俗话说台上一分钟,台下十年功,口译亦是如此。虽然考试时间有限,但是想要发挥出色,平时就必须加强练习,掌握考试题型及考点,针对性复习。再者就是学过的知识点一定要温习,在此基础上学习新的知识,循序渐进才会有好的效果。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取