翻译资格考试

翻译资格考试三级翻译口译文章

2019翻译资格三级考试口译模拟题1

2019年06月22日 14:11:43来源:翻译资格考试网
导读:各位考生,今天小编为大家带来翻译资格考试模拟题,距离考试时间还有五个月,大家要在这段比较充裕的时间里抓紧复习,为11月的考试做好准备。

坦途网翻译资格考试频道为大家实时更新翻译资格考试时间、考试技巧以及备考资料等内容,请记得关注我们。在我们的备考工作中,除了平时的练习以外,还要多阅览历年的考试真题,从中寻找出题规律,并对标准答案进行剖析。

古文化街

天津市古文化街于1986年元旦建成开业,全长687米,为模仿清民间建筑风格。它坐落在南开区海河西岸,是一条商业步行街,值得一看。再者,古文化街是天津市的发祥地,也是天津zui早的文化、宗教和商业中心。天后宫(即著名的妈祖庙)就在这条街的中心。这条街上出售古玩、古旧书籍、传统手工艺制品和民俗用品。天津的民间艺术品杨柳青年画、泥人张彩塑、风筝魏风筝、刘氏砖刻在此也都设有专店。这里还有风味小吃,如茶汤、锅巴菜、耳朵眼炸糕。

参考译文:

Opened on New Year’Day in 1986,the Ancient Culture Street in Tianjin city is 687 meters long,with its architecture imitating the folk style of the Qing Dynasty.Located on the west bank of Haihe River in Nankai District,it is a commercial pedestrian street which is worth visiting.Furthermore,this street is known as the Cradle of Tianjin,and is the first cultural,religious and business centre of the city.In its centre is the famous Tianhou (Heavenly Queen) Temple,more popularly known as Mazu.Antiques,ancient books,traditional handicrafts and folk products are sold here.Additionally,the traditional folk-art Yangliuqing New Year paintings,Niren Zhang’s Colour-Clay Figurines,Wei Kites and Liu Carvings all have their shops there.There are also local snacks such as Chatang Soup,Guobacai,Earhole Fried Cake, etc.

词汇:

古文化街 the Ancient Culture Street    商业步行街 commercial pedestrian street

模仿 imitate 天后宫 Tianhou Temple   妈祖庙 Mazu Temple

天津市的发祥地 the Cradle of Tianjin  古玩 antique     手工艺制品 handicraft

民俗用品 folk product                 杨柳青年画 Yangliuqing New Year painting

刘氏砖刻 Liu Carving                    泥人张彩塑 Niren Zhang’s Colour-Clay Figurine

风味小吃 snack                             耳朵眼炸糕 Earhole Fried Cake

茶汤 Chatang Soup                     锅巴菜 Guobacai

翻译资格考试距离现在还有五个月的时间,各位考生可以结合自己的实际情况进行备考规划。中文和英文两种语言的表达上会有很多差距,很多时候并不能做到翻译的完全一致,所以要学会进行必要词转换,将最主要的词翻译正确,但不能逐词死译,使译文能够充分表达原意。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取