翻译资格考试

翻译资格考试二级翻译笔译文章

2019翻译资格二级笔译练习题:先锋国际

2019年02月18日 17:27:42来源:翻译资格考试网
导读:今天,坦途网翻译资格考试频道继续为大家带来二级笔译练习试题,了解坦途网的学员知道,我们会持续为考生带来更多精彩备考资料,帮助准考生们总结经验,做好考试准备,今天,你准备好了吗?

>>全国翻译资格考试:2019翻译资格二级笔译练习题:先锋国际

>>翻译资格考试成绩提升课程

拥有罗兰德,先锋国际就可以在农业外的高科技市场放手一搏了。

先锋国际的老规律是拿出一定比例的年利润平均分配给所有的雇员,所以我们分的的利润比收购罗兰德之前减少了,此外,先锋国际的股票也比收购前下跌了,我很不高兴。

先锋国际的CEO汤姆每年都到每个公司进行常规视察,向员工通报业务情况,听员工们所关心的事情。

当我坐在那里听他说话的时候,我知道我能够信任他,我知道他值得我为他和先锋国际奉献出自己的忠诚。

在提问开始之前,那一瞬间的沉默中,我重新坚定了自己的信念,我将跟随他在每一次战役中冲锋陷阵。

参考译文

Owning Norand also allowed Pioneer to explore high-technology markets outside agriculture.

Pioneer always took a given percent of the annual profits to divide equally among all employees,so our profit-sharing checks were higher than if Pioneer had not purchased Norand.Additionally,my Pioneer stock was lower than it had been before the purchase of Norand.I was not pleased.

The CEO of pioneer,Tom Urban,made annualformal visits to each of the Pioneer divisions to talk about the state of the business and to listen to employees’ concerns.

As I sat listening to him,I knew I could trust him,and that he deserved every bit of loyalty I could give to him and to Pioneer.

In the brief moment of silence before the questions started,I recalled thinking that I would follow him into any battle.

只有更加有规划性的学习效果才能更加显著,所以,坦途网翻译资格考试频道提醒各位考生,望大家合理规划备考,坚持定时学习,总结答题经验的同时关注考试动态,你也一定会顺利通过翻译资格二级笔译!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取