英语六级

英语六级备考辅导模拟试题文章

2019年12月英语六级翻译练习:九寨沟

2019年07月03日 11:29:16来源:英语六级考试网
导读:今日为大家分享的内容为英语六级翻译练习题,从题中找寻翻译技巧,提高自己的翻译能力。想在这一项中夺得高分,一起来练习吧!

坦途网英语六级考试频道提示大家2019下半年英语六级考试时间为12月份,翻译主要考察我们词汇的积累与运用,另外就是句子的理解与把握。同学们可以挖掘历年的真题来分析考点,结合练习进行巩固。

九寨沟的山水风光,纵有万丽千奇,一旦离开原始的自然美,就一切都没有了。”他们的见解是精辟的。当你步入沟中,便可见树正群海荡漾生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳…四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。

译文参考:

All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lakelands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.

英语六级考试翻译中,我们要尽量避免使用一些简单词汇,多积累一些高级词汇并使用在其中。另外,句子结构也要丰富一些,可以使用一些倒装句、虚拟语气、从句等,这样能够凸显自己的翻译水平。有能力的同学可以使用一些长难句,这样会给判卷老师一种眼前一亮的感觉。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取