日语

日语日语学习阅读文章

2019年7月中日双语长篇新闻阅读2

2019年07月06日 15:00:58来源:日语考试网
导读:今日为大家分享的是日语新闻阅读内容,每一个日语段落下面都有中文翻译。大家可以尝试着阅览一下,将不熟悉的词汇标注出来,方便查阅巩固。

坦途网日语考试频道持续为大家分享日语学习技巧,帮助大家更高效的进行这一门语言的学习。多进行新闻阅读可以帮助我们提高翻译能力,在阅读的时候进行标注,不要只是大概的浏览一遍,因为这样是无法提高自己阅读能力的。

人気グループ·嵐が7月1日、東京·ソニーミュージック六本木ミュージアムで開催される『ARASHI EXHIBITION JOURNEY 嵐を旅する展覧会』囲み取材に出席した。CDデビュー20周年を迎えて行われるグループ初の展覧会では、そのすべてを5人がプロデュース。昨年秋から半年以上にわたって準備を進めてきただけに二宮和也は「僕は毎日きます!」と冗談めかして宣言。大野智は「20年だからやる重みがある。一人でも多く(来てほしい)、誰でもいいんで!」と真剣に呼びかけると「色んな人にね」「間違えて入ってきちゃうよ」とメンバーから総ツッコミを浴びて笑いを誘った。

人气组合·岚的“ARASHI EXHIBITION JOURNEY 岚旅展览会”于东京Sony Music六本木博物馆举办,成员们在7月1日接受了记者群访。这是他们CD出道20年间首次举办组合展览会,所有内容均由五位成员监制。展览会从去年秋天开始筹备了半年多,二宫和也还开玩笑称“我每天都要去!”。大野智也真情呼唤大家“正因为有着20周年的份量。所以希望尽可能多的人来参观,谁都可以,多一个人也好!”被成员集体吐槽“用词不当,应该是‘希望各式各样的人都能来参观’”“会有人搞错了来参观的”让采访现场充满笑声。

デビューからこれまでの20年間を“時間旅行”する同展では、360度映像に囲まれるバーチャル空間での映像や、ファンクラブ会報で作ったスノードームなど最先端の技術と手作り感あるぬくもりに満ちた展示がもりだくさん。なかにはゲームセンターで二宮がゲットした犬のぬいぐるみという超コアなアイテムまで…。

该展览主题为回顾出道至今20周年的“时间旅行”,360度全方位的虚拟空间影像、用会员会报做的雪花球等等有很多使用最尖端技术以及充满诚意的手作展示品。甚至还有二宫和也在电玩城赢的狗狗玩偶这样超私密稀有的物品...。

また、厳選した嵐のコンサートオープニング衣装やもはや伝説となった“スケスケ衣装”など合計35体、過去のアーカイブから2月に米·ロサンゼルスで撮り下ろした同展のためのカット、キービジュアルも含めて膨大な量から選ばれた400点近くの写真が公開される。

此外,展览还精选了岚在演唱会开场时穿的以及包括那套传说中的“小雨衣”在内共35套服装,还有从包括过去的档案照和今年2月在美国洛杉矶专门为本次展览拍摄的照片、视觉图等数量庞大的照片中精选的近400张。

櫻井翔は「20年のタイミングでないとできなかったかも。10年の蓄積ではできなかった。20年のタイミングでこそ初めてできる展示会」とこれまでの歴史を前にしみじみ。

回顾过去,樱井翔说:“如果不是20周年,可能我们还做不成这件事情。10年的累积是不够的。这是我们20周年才能首次举办的展示会”。

館内の“スーベニアショップ”ではオリジナルグッズが全95アイテムが並ぶ。なかでも、メンバーによるミッキーマウスのイラストが取り入れられたグッズが登場。世界に5体のミッキーだが櫻井は「(大野は)絵がうまいからこそ、ああいいうアレンジできるからいいよね。俺らはアレンジしたくてなったんじゃない。結果、ああなっただけ…」と苦笑し、二宮は「僕は見ないで頭の中にあるものを描きました。2、3分です」と自信ありげ。アーティストとしても活動する大野から「思った以上にうまい。僕の似顔絵を描いてくれたこととか何回もあるから…成長したなって」とお墨付きをもらうと、他のメンバーからも「ありがとうございま~す!」と笑みがこぼれていた。

馆内“礼品店”里陈列了共95种原创周边。其中还有使用成员亲笔画的米奇做成的产品。虽然是世界上独一无二的5只米奇,但樱井翔却苦笑着说“(大野)特别会画画,所以画得特别有个人特色。我们明明不想画的那么有个人特色,结果还是成了这样....”,二宫则自信满满:我没看模板,就是把脑袋里有的形象原封不动画了出来。大概用了两三分钟吧”。一旁作为画家也十分活跃的大野夸奖道“大家都比想象中画得好。毕竟画过很多次我的肖像画了...的确是成长了”,让其他成员都笑着回答“多谢夸奖~”。

11月30日まで同所、その後は大阪、福岡、宮城などを巡回して来年6月下旬まで開催される。

展览将在东京一直举办到11月30日,之后预计在大阪、福冈、宫城等地巡回展出至明年6月。

想要报名日语考试的朋友记得关注本频道,小编将持续为大家进行更新。以上为双语长篇新闻内容,大家在阅读的时候不懂的地方可以参考下面的中文翻译。文章阅读的时候要精读,而不是随意的浏览一下,我们要多分析文章架构以及撰写逻辑,不断的学习和提高。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

日语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取