为什么“陰陽師”读作おんみょうじ?
一、汉字的多种读音
汉字传入日本后有两种读法,一种是模仿汉语中的发音即「音読み」,一种是采用日语中表达这一含义的词读法即「訓読み」。比如「山」的音读是「さん」,训读是「やま」。音读又分为吴音、汉音、唐宋音三种,根据传入的时代和地区差异,汉字读音也不尽相同。
吴音在汉音之前(奈良时代以前)从中国南方地区传入日本的汉字发音,常用于佛教用语和律令用语(官职名称等)。与平安时代的汉音「正音」相对,也被称为「和音」。
汉音是(平安时代)由留学僧、遣唐使传入日本的唐代长安附近的汉字发音。在当时被视为正式的汉字音,因此也称作「正音」,官员学者多使用汉音。
比如把「人」读成「じん」是汉音(「人生・じんせい」),读成「にん」是吴音(人間・にんげん);「男女」读成「だんじょ」是汉音,读成「なんにょ」是吴音(老若男女・ろうにゃくなんにょ)。
宋代及以后由禅宗僧侣和商人传入日本的汉字读音叫做唐宋音,比如「饅頭」读作「まんじゅう」,「鈴」读作「りん」。「茶」一般读作「ちゃ」,读作「さ」时是唐宋音。
二、「陰陽師」的读音
「陰」的音读有两种:イン(汉音)、オン(吴音)。阴阳思想最早传入日本是飞鸟时代,676年朝廷设置陰陽寮、685年开始使用「陰陽師」一词,此时汉音还没有传入日本,所以读作吴音「おん」。
「陽」的音读只有「よう」一种,所以「陰陽師 = おんようじ」。但「陰」在中世日语发音中读作「*wom」,「m」和「yo」发生连声化变成了ま行「みょ」,因此一般读作「おんみょうじ」。《源氏物语》中就有「御みょうじ」的表记。
注:类似的连音化现象还有比如「反応(はんのう)」,反(はん)+ 応(おう)= hanou → han nou = はんのう。
「天皇(てんのう)」,天(てん)+ 皇(おう・吴音)= tenou → ten nou = てんのう。(皇后・こうごう 中的“皇”是汉音こう)
「師」音读是「し」,只有「禅師(ぜんじ)」「陰陽師(おんみょうじ)」「声聞師(しょうもんじ)」等少数词中发生浊音化读作「じ」。
放送用语委员会(东京)在平成27年(2015年)的「用語の決定」上对播音中「陰陽」的读音规定如下:
陰陽:いんよう、おんよう、おんみょう
陰陽家:いんようか、おんようか、おんみょうか
陰陽道:おんようどう、おんみょうどう
陰陽師:おんようじ、おんみょうじ
因为常用汉字表中「陰」没有标注「オン」的音,所以播音中读「おんよう」或「おんみょう」时要在字幕上注假名。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 日语中的各种“对不起”用法详细归纳211-27
- 日语中的各种“对不起”用法详细归纳111-27
- 教你怎么读日本人姓氏11-09
- 教你怎么用日语读时间11-09