葡萄牙语新闻阅读(三)
>>葡萄牙语阅读:葡萄牙语新闻阅读(三)
Beijing recebe Festival Internacional de Teatro
北京举办国际戏剧节
Uma temporada inesgotável de drama está disponível para os fãs de teatro em Beijing, capital chinesa, pois, o Centro Nacional de Artes Performáticas abriu recentemente seu primeiro Festival Internacional de Teatro.
A partir da produção conjunta entre a China e o Reino Unido, "War Horse", até a ópera chinesa caracterizada pela mitologia grega, "Te Worship City"; a peça "Red" que venceu a premiação do Tony Award, dirigida pelo diretor chinês de teatro, Wang Xiaoying, para a comentada peça "For the Face of Mr. Jiang", escrita pelo jovem dramaturgo, Wen Fangyi, uma série de performances renomandas serão exibidas no centro de Beijing neste verão, a partir do dia 10 de junho até o final de setembro.
Ao ser julgado pelo alto padrão de programas, ou pela longa duração sem precedentes de 110 dias, o Centro Nacional de Artes Performáticas mostra sua ambição em criar um caleidoscópio de alguns dos trabalhos representativos derivados do mercado teatral global.
O diretor artístico para teatro do Centro Nacional de Artes Performáticas, Xu Xiaozhong, diz que este festival tem o objetivo de demonstrar os esforços dos dramaturgos solenes em meio a ploriferação de arte como um elemento meramente comercial
"Em meio à tendência de entretenimento e comercialização demasiada no mundo teatral, ainda gostaríamos de mostrar como os artistas solenes se esforçam para transmitir um valor saudável ao público, e ao mesmo tempo, respeitar a a arte".
Vendo a programação refinada, não é muito mencionar os destaques deste Festival Internacional de Teatro, entre os quais, há obras clássicas chinesas como "Trovoada", também, "Hamlet", a obra-prima de Shakespeare, "Morte de um Caixeiro Viajante" de Arthur Miller e a interpretação do famoso aotr Stan Lai para Anton Pavlovich Chekhov.
Sob os holofotes, há ainda Li Xinling que se transformou de atriz no passado para diretora agora, e seu musical já exibido no Festival Edinburgh Fringe, "O Anjo Dorothy". representa a contribuição dos jovens criadores chineses de teatro para o festival em Beijing.
Li Xinling diz que o espetáculo utiliza métodos de multi-mídia que combinam cartoon e performance real para obter um palco com design colorido. Além de 20 músicas originais, essa peça musical é sempre bem-recebida pelos espectadores jovens.
"Eu penso sempre sobre o que as crianças de hoje estão favorecendo em relação ao teatro. Finalmente descobri que a multi-mídia é a melhor ferramenta para reforçar a diversão das crianças, uma vez que maximiza o efeito de palco. Desenhando um enredo de "O Maravilhoso Mágico de Oz", a minha peça atende espectadores tão jovens de até um ano e meio de idade. E diferente de assistir a outras peças em que eles costumam rir ou saltar, assistindo a nosso show, eles ficam apenas sentados lá tranquilamente e apreciam. É realmente incrível".
Além de cerca de 100 performances, o Festival Internacional de Teatro organizado pelo Centro Nacional de Artes Performáticas ainda programou muitos workshops e diálogos entre mestres teatrais e fãs, com o objetivo de criar um canal de comunicação, acrescendo assim mais entusiasmo para a festa cultural neste verão na capital chinesa.
译文:
剧场无尽的季节可在北京,中国的首都剧场的球迷,为国家大剧院表演艺术最近开设了第一届国际戏剧节。
在中国和英国之间的联合生产的“战马”,他吃了中国戏曲特点对于希腊神话中,“特崇拜城”;一个佩克“红”,它获得了奖托尼奖,执导头发主任。中国剧院,王小鹰,评论到佩克“蒋先生的脸,”年轻的剧作家头发写作文李方义,一系列演出renomandas的展示了Serao sem在北京这个夏天的中心,将于6月10日完成,直到9月底。
来进行判断高计划标准,或长寿命前所未有110天,国家大剧院表演艺术展示你的野心打造全球舞台市场衍生品的一些代表作品的万花筒。
为国家中心大剧院艺术总监演艺,徐晓钟说,这个节日的目的是展示际增殖艺术的庄严剧作家的努力,只是哼哼商业元素
“在一片娱乐的发展趋势和市场没有太多的戏剧世界中,我们仍然想展示如何郑重艺术家努力提供价值健康哼了公众,并在同一时间对于一门艺术。”
看到精致的编程,而不是和非常提这个国际戏剧节的亮点,其中有经典的作品作为中国的“雷雨”也“哈姆雷特”,莎士比亚的杰作,“推销员之死”由亚瑟·米勒(Arthur Miller)和安东·帕夫洛维奇·契诃夫(Anton Pavlovich Chekhov)着名的赖安宁(Anthony Lai)演绎。
哭泣的聚光灯,还有李新灵那转身女星不过去的帕拉导演集会,并在爱丁堡艺穗节,已经显示他的音乐剧“多萝西天使”。代表中国青年戏剧创作者参加北京音乐节的贡献。
李新玲说,这个节目采用了结合现实世界的漫画多媒体方法,成为一个色彩斑斓的设计舞台。除了20首原创歌曲外,这部音乐作品总是受到年轻观众的好评。
“我总是在想什么,现在的孩子都在关系在剧院令人鼓舞的。我终于发现了一个多媒体是什么,以提高孩子们的乐趣的最佳工具,因为最大化的舞台效果。绘图哼暗算”绿野仙踪“,我的第一部分符合观众那么年轻,所以哼年和年龄中。不像协助阙一个其他部分,他们通常笑UO跳,看一个我们的节目,他们只是静静地坐在那里,并这真是太神奇了。“
除了约100意见书,国际艺术节有组织剧院在国家大剧院依然表现定戏剧老师和FAS之间的许多研讨会和对话艺术,与创建一个通信信道的目标,加入SO更加饱满的热情为党这个文化夏天在中国首都。
对于以上的葡萄牙语阅读,希望你能够更好地进行练习,登录坦途网葡萄牙语考试频道,为你提供更多葡萄牙语双语阅读资料,让你的葡萄牙语阅读能力得到极大地提升。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2018年葡萄牙语考试成语词汇510-10
- 2018年葡萄牙语考试成语词汇410-10
- 2018年葡萄牙语考试成语词汇310-10
- 2018年葡萄牙语考试阅读练习509-27