成人英语三级

成人英语三级技巧心得备考心得文章
北京天津重庆黑龙江更多

2019成人英语考试翻译模块备考辅导

2019年08月12日 11:55:23来源:成人英语三级考试网
导读:成人英语考试时间不是固定的,考试动态也是要根据各省的时间安排,所以考生们要随时关注考试资讯,在此之前,大家也要了解考试技巧,一起看看吧。

掌握成人英语考试备考技巧是重要的,但前提是大家要熟悉掌握各类题型再针对复习,那考试题型也是不一样的,所以大家需要花费一些时间去整理资料了,如果考生没有找到相关资料,可以关注坦途网成人英语三级考试频道获取,非常方便。

能直译尽量不意译

英译汉时应注意以下几个方面:

1 总的原则

(1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯

(2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一。

(3)能够直译尽量不意译

(4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。

2 结合英文写作特点对语言进行整体理解

首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。

其次,就具体而言:

(1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手

(2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现

(3)对于长句,可采用如下译法:

顺译法:按照原文顺序译

逆续法:顺序与原文顺序相反

重复法:重复前一个词

分译法:一个句子分成几个部分来翻译

括号法:在译文后加括号进行解释和说明等

终合法:综合运用上述各种方法

3 表达

正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:

(1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等

(2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词

(3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然

(4)变换法,名词译成动词或动词转译成名词等

(5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。

(6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略

4 应试中还应注意的问题

(1)词的指代问题要搞清楚

(2)汉语知识的应用,如修辞等

(3) 部分否定和否定重点。部分否定,如not all; 否定重点,如I dont teach because I have knowledge. (我并非因为有知识才去教书) 。否定重点为 because, 而不是teach.

(4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意。

(5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。

5 核对原文

既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结构的表达,这部分还有0.5分呢。

考试翻译的复习与应试

翻译是一门艺术,同时又是一种实践。它是对英语综合能力的考查,没有一定的英语基本功,要想在这部分得到高的分数是不可能的。但是,具有了一定的英语基础,并不等于具有较高的翻译能力。因此在学习和复习时掌握一些翻译的基本常识和一些常用方法,针对考试中经常出现的一些语言现象,仔细分析一些翻译实例,总结出一些规律性的东西,再加以必要的练习,对考生来说是非常必要的,而且在短时间内提高自己在该部分的得分是完全有可能的。

今天更新的备考辅导是大家很期待的,只要弄明白今天的内容,相信对成人英语考试是很有帮助的,考生在复习备考时,可以根据今日所学,有意识的对各类题型重点复习,知道考试的次重点在哪,这样也会更加容易获取分数,小编相信大家经过此次的学习,是有收获的。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

成人英语三级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取