英语四级

英语四级翻译翻译真题文章

2016年12月大学英语四级翻译真题第二卷2

2017年12月15日 14:33:30来源:英语四级考试网
导读:在英语四级考试中,翻译可以说是相对比较容易答的一部分,但还需要在平时加强练习,尤其是英语四级考试翻译真题,因为是英语四级汉译英,所以在语法上要求会比较严格,接下来小编就为你推送大学英语四级考试真题,让你能够更加有效的进行练习。

>>英语四级考试翻译真题:2016年12月大学英语四级翻译真题第二卷2

>>英语四级保过精讲课程

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。

参考译文:

In Chinese culture, red always symbolizes good luck, longevity and happiness. It’s seen everywhere on the Spring Festival and other joyous occasions. People put cash into red envelopes as presents for family members and close friends. Another reason for its popularity is that people usually link red with the Chinese revolution and the Communist Party. Nevertheless, red doesn’t signify good luck and happiness all the time. Because in the past, the names of the dead were written in red, it’s regarded a kind of offensive to write a Chinese’s name in red ink.

对于上面的英语四级汉译英理解掌握了吗,登录坦途网英语四级考试频道,为你提供更多大学英语四级考试真题,极大地方便的你的复习和冲刺。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取