英语四级

英语四级翻译翻译真题文章

大学英语四级翻译真题演练4

2017年11月08日 14:28:56来源:英语四级考试网
导读:英语四级考试中有一类题型的分值不是太高,但得分率却不是太高,那就是翻译,接下来小编将为你推送英语四级考试翻译真题,让你通过这些英语四级翻译真题来不断地练习,只有注重英语四级翻译练习才能有一个更好的英语四级考试成绩。

>>英语四级考试翻译真题:大学英语四级翻译真题演练4

>>大学英语四级通关课程

大熊猫

大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。

译文一:

The giant panda is a docile animal with unique black and white fur. Because of their small number, giant pandas have been listed as an endangered species. The giant pandas are of special significance for WWF (World Wildlife Fund). Since the establishment in 1961, the fund has been using the giant panda as its logo. The giant panda is the rarest member of the bear family. They mainly live in the forests of southwestern China. Currently, there are about 1,000 giant pandas in the world. The bamboo-eating animals are facing many threats. Therefore, to ensure the survival of the giant panda is more important than ever.

译文二:

Panda is a kind of docile animal, with unique black and white fur. Because of its scarcity,panda has been listed as theendangered species. Panda has been playing a special role in WWF. Panda has been the logo of WWF since it was founded in 1961. It is the rarest member among theursidae animals,living mainly in the forests of the China Southwest. Up to now there are about 1000 pandas all over the world .These animals which live on bamboo face many threats. So it is more important to protect them than before.

通过这些英语四级考试翻译真题的练习,现在感觉有信心了吗,登录坦途网英语四级考试频道,为你提供更多英语四级翻译真题,让你通过英语四级翻译练习来不断提升自己。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取