日语阅读:小王子
>>日语美文欣赏:日语阅读:小王子
王子様が、一体、どこからきたのか、それがわかれるまでには、だいぶ時間がかかりました。王子様は、僕にいろんなことを聞くのですが、僕の聞くこととなると、一向、聞いている様子がありません。ひょいとした拍子で、王子様の言ったことから、少しずつ、ことがほぐれて、仕舞に、やっと、いろいろなことがわかってきたというありさまです。
我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。虽然,小王子问了我一大堆问题,可是,对我提出的问题,他好像根本没有听见似的,我只能从他偶然间所说的事情中,一点一滴拼凑出他的身世来历。
たとえば、王子様は、初めて僕の飛行機を見た時(僕、飛行機の絵なんか、ごねんです。あんまり込み入ってて、とても僕の手に負えません)、こう、僕に聞きました。
例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂了),他问我。
「それ、何?そのしなもの?」
“这是什么玩意儿呀?”
「しなものじゃないよ。これ、飛ぶんだ。飛行機なんだ。僕の飛行機なんだ。」
“这不是玩意儿,它能飞,这是飞机,是我的飞机。”
ぼくは、鼻を高くしながら、鳥のように飛べる人間だといってやりました。すると、王子様は、大声を上げて言いました。
「何だって!君、空から落ちてきたんだね?」
我很骄傲的告诉他,我是一个能像鸟一样飞行的人,没想到,他马上大叫说:“什么,你是从天上掉下来的?”
「そうだよ」と、僕は、しおらしい顔をして言いました。
“是啊。”我谦虚的回答。
「へえ!変だなあ、そりぁ。」
“哇!这就奇了!”
王子様は、そう言って、たいそうかわいらしい声で笑いました。笑われた僕は,とても腹がたちました。空から落ちるなんて、ありがたくないことなんですから、真剣に考えてもらいたかったのです。やがて、王子様はまたこう言いました。
小王子说着,迸发出一连串清脆悦耳的笑声,这使我很不高兴。我希望他能严肃的对待我从天上掉下来这件事。然后他又说。
「じゃあ、君も、空からやってきたんだね!どの星から来たの?」
“这么说,你也是从天上来的?你住在哪一个星球?”
そのとたん、王子様の夢のような姿が、ぽうっと光ったような気がしました。僕は、息をはずませて聞きました。
「じゃあ、あんたは、どこかほかの星から来たんだね?」
这句话犹如一道亮关,让我仿佛瞥见了他突然出现的秘密。我赶忙问他:“你是从另一个星球来的?”
しかし、王子様は、何の返事もしません。僕の飛行機を見ながら、静かに首を振っています。「そうか、じゃ、そう遠くから来たわけでもないな。」
但是他没有回答,只是盯着我的飞机,轻轻的摇着头:“从这个来看不可能来自很远的地方……”
そう言って、王子様は、長いこと、考え込んでいましたが、やがてポケットから、僕の書いたヒツジの絵を取り出して、今度は、さも大事そうに、それを、じっと眺めました。
然后又陷入了沉思,过了一会,他把我的画的羊从口袋里逃出来,像宝贝似的,一直盯着看。
どうやら、<どこかほかの星>のことを言ってるらしい王子様の口ぶりに、僕は、どんなに釣り込まれたことでしょう。で、そのことを、もっと詳しく知ろうとしました。
「坊ちゃん、あんた、一体、どこから来たの。<ぼくんとこ>って、それ、どこにあるの?僕の書いたヒツジ、一体、どこへ連れて行くの?」
你们不难想象,听了他那句无意中透露的“其他星球”的话后,我会是怎样惊讶吧!我竭力从中探听他的来历:“我的小人儿,你从哪里来?你的家在哪儿?你要把你的绵羊牵到哪儿去?”
黙って考え込んでから、王子様は、こう答えました。
「ああ、よかった。君のくれた箱があるんで、夜になったら、これ、ヒツジの家になるよ。」
「そうだね。それに、あんたがいい子なら、僕、網も上げるよ。昼間、それでヒツジをつないでおくのさ。それから、棒ぐいもね。」
他黯然不答,然后才说:“你给了我一个箱子,太好了,夜里可以给绵羊做屋子了。”
“那当然,如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它,对了,还要一根柱子才可以。”
こういわれて、王子様は、ひどく気に障ってようでした。
小王子被这个说法吓了一大跳。
「つないでおく?変なこと、考えるじゃないか?」
“把它栓起来!多么奇怪的想法!”
「でも、つないでおかないと、どこへでも言っちまうよ、迷子になってさ......」
“要是你不栓住它的话,它就会到处跑,会走丢的。”
坊ちゃんは、また、声を立てて笑いました。
小王子又发出了清脆的笑声。
「だって、どこへも行くとこ、ないじゃないか」
“你说它会跑到哪儿去呢?”
「どこへだってさ。まっすぐどんどん.......」
“哪儿都行啊,到处乱跑。”
すると、王子様は、まじめな顔になって言いました。
「大丈夫なんだよ。ぼくんとこ、とってもちっぽけなんだもの。」
于是,小王子又郑重其事的说:“没关系,我来的地方每样东西都好小。”
そして、どこかしら、沈んだ顔になって、いいたしました。
「まっすぐどんどん言ったって、沿い遠くへいけやしないよ。」
接着,他又略带伤感的说:“一直朝前走,也走不了多远。”
故事还没有结束,小编会陆续更新给大家的,更多日语学习资讯关注坦途网日语考试频道!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 日本文化:外国人都好奇的日本礼仪508-16
- 日本文化:外国人都好奇的日本礼仪408-16
- 日本文化:外国人都好奇的日本礼仪308-16
- 日本文化:外国人都好奇的日本礼仪208-16