职场日语:蠢人动脑不如睡觉
>>商务日语:职场日语:蠢人动脑不如睡觉
下手の考え休むに似たりよい考えも浮かばないのに、いくら時間をかけて考えても無駄なことで、休んでいるのと同じで時間の浪費でしかないということ。蠢人动脑不如睡觉。讲的是明明思考了很长时间,却什么结论都得不出,浪费时间还不如睡觉。
上司:全くもってその通り!一晩考えて答えが出なかったことを1週間・1ヶ月考え続けたって、いい答えなんてそうそう出ませんからね。
上司:说得太对了!明明一晚上就能想明白的问题需要花费一周甚至一个月去考虑,还得不出好的答案。
女职员:えっ、そんなぁ!じゃあどうすればいいんですか?
女职员:那应该怎么办才好呢?
上司:そんなときは考えが出ないところまでの考えを先輩や上司に相談し、それ以降どう考えればいいのかをアドバイスしてもらえばいいんですよ。これが一番効率的です。
上司:想不明白的时候就应该向上司和前辈请教,好好考虑之后该做的事情,这是最有效率的。
男职员:考えが出ないところまでの考え…?要するに「ここまでは考えたんですが、これから先をどう考えればいいのかわかりません」ってことを伝えればいいんですか?
男职员:想不出方案的时候?重要的是应该向对方传达我至今为止都做了什么吧?
上司:そうです。このケースで一番やってはいけないのは、いい考えが出ないことを上司にばれないよう、ズルズルと「考えるふり」を続けることです。「ふり」といっても本人は一生懸命考えているつもりなんでしょうけどね。ビジネスの世界はタイムイズマネー。何の答えも導けない時間なんて、無駄以外の何物でもありません。
上司:没错,这种情况下最不应该做的就是拖延着不把自己进展不下去的状况告诉上司。虽然是拖延不决不过本人还是在思考的吧,商场如战场,时间就是金钱,得不出结论的时间就是无效的。
女职员:でも…少しは自分で考えないと、いつまでたっても成長できないんじゃないですか?
女职员:但是如果自己一直不进行独自思考的话,不是没有办法成长了吗?
上司:それはもちろんその通りです。しかし最初にも言いましたが、答えを導くまでのリミットは一晩。これが妥当なところじゃないでしょうか。ウンウン唸って寝て起きて、通勤の時間にも何も思い浮かばないようなら、上司に相談するようにしましょう。あとになって「何もできていませんでした」では、ズルズル考えていた時間が長ければ長いほど、傷口も大きくなってしまいますからね。
上司:话是这样没错。不过像一开始说的那样,思考的时间一晚上就够了。要是每天不停的碎碎念,自己的想法是否可行,还不如把烦恼告诉上司。要是一直犹豫不决只会越拖越不好收拾。
女职员:そっかぁ。ビジネスの世界では、自分のプライドや周りの評価を気にすることよりも、いかに仕事を効率よくこなせるかが大事なんだもんね…。
女职员:啊,原来如此。果然在职场中,与其在意别人的看法,倒不如优先解决工作上的事。
上司:そうですね。それに、ただ机の前で考えているよりも、例えば資料を漁るとか、詳しい人に取材をするとか、いい答えを導くための方法は色々あるはずですよ。同じ「考える」にしても、ただ漫然と自分の頭の中だけで悶々と考えることがないようにしてくださいね。
上司:没错。而且比起在办公桌前烦恼倒不如多去查一些资料,多去问问专家,为能够得出好的方案而去努力。同样是思考,可不要只在自己的脑海中进行无谓的思考喔。
日本的一些礼仪对于想要出国工作和生活的人尤为重要,希望大家在平时可以自己多多关注一下这方面的知识,最后小编和坦途网日语考试频道祝愿大家生活幸福。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 职场日语:日常问候常用的日语表达507-15
- 职场日语:日常问候常用的日语表达407-15
- 职场日语:日常问候常用的日语表达307-15
- 职场日语:日常问候常用的日语表达207-15