日语

日语日语考试口译文章

日语中关于外来语翻译的方法2

2017年10月25日 10:18:48来源:日语学习网
导读:日语口译一直以来都不是很容易的事,很多人为了通过日语口译考试付出了很大的努力,但是成绩还是不太理想,于是很多人都想参加日语口译培训,接下来小编就为你提供一些辅导,为你讲述关于外来语翻译的方式,以便你能够更加有效的进行复习。

>>日语口译:日语中关于外来语翻译的方法2

>>日语零基础全日制课程

2、日语中外来语的翻译

外来语的长处是便于表达新事物、新概念、新观点、新感受。在翻译外来语时,原则上应忠实地传达出原来的语气,使之具有时代感和新鲜感。

○彼女は地方の高校を出て、東京のレストランのウェートレスとして働いている。

她从外地的高中毕业,在东京当餐馆里的女招待。

○トーストとコーヒーで軽く朝食、テレビかラジオのスイッチを入れて、目ぼしいニュースを聞き、それからバスや電車でオフィスへ……というのが、平均的サラリーマンの生活パターン。というわけで、我々の身の回りに、なんと外来語が多いことだろう。

早餐吃点烤面包片,喝点咖啡,打开电视机和收音机,收看或收听新闻,然后坐公车或电车去办公室……这就是一般职员的生活方式。由此可知,在我们身边,外来语真多啊!

○アメリカに講義して、「ヤンキー?ゴーホーム」のプラカードがいたるところに見られる。

想过抗议“美国佬,滚回去!”的标语牌,触目皆是。

有的外来语词汇本身是个多义词,词典上可能有解释,也可能没有解释,因此,最好对照一下原文查找一下原文词典。但要注意,由原文转换成日语外来语的词汇,其意思可能有出入。

○もうこれで万事オーケーの積もりでいるのよ。

我认为这就完事大吉了。

○しかし、情報はやたらにキャッチしても、それを正確に覚え、正しく理解しておかないとナンセンスだ。

但是,即使截获大量信息,如果不能准确记忆、正确理解,也是没有用处的。

○いつでも、誰とでも、うまいお喋りができれば、それはもうプロの世界だ。

如果在任何时候,对任何人都能巧言善辩,那就可以说是个行家了。

关于上面的日语口译不知道你掌握的怎么样了,登录坦途网日语考试频道,为你提供更多日语口译考试复习资料,让你能够更好的进行复习。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

日语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取