日语

日语职场日语职场法则文章

教你在日本与上司沟通的技巧

2017年08月11日 10:14:45来源:日语学习网
导读:不管你在哪里都会不可避免的遇到与上司沟通,那么你会沟通吗,在日本职场,因为文化的不同,个人的思维也就不一样,不能再按照国内的思维再去和你的日本上司沟通,下面小编就给你介绍一个日语沟通的技巧,希望对你会有所帮助。

>>日本职场:教你在日本与上司沟通的技巧

>>日语学习提升课程

私の上司は常に忙しい方なので、報告や相談のタイミングがつかめません。上司に邪険に扱われないタイミングをつかむコツってありますか?(26歳・サービス業)

我的上司经常十分繁忙,总是抓不到向他报告、与他商谈的时机。有没有什么窍门能让我抓准时机而不被上司冷淡打发掉?(26岁·服务业)

■回答

■解答

常に忙しい相手のメリットと一致する、報告や相談をしてみてはいかがでしょうか。「今、お話を聞いていただければ後で30分ほど時間を省略できます。5分だけ、お時間よろしいでしょうか」などと切り出せば、忙しい相手は30分もの時間が省略できるメリットが得られます。このワードが抜けてしまうと、自分の要望のみを伝えることになってしまい、断られる可能性があります。

尝试着与经常忙碌的对方保持利益一致,然后去汇报、商谈如何?假如直截了当地说“现在如果您能听我说一下的话,之后就能节省30分钟。就5分钟,可以抽出时间来吗?”那么繁忙的对方可以获取节省30分钟的好处。少了这个词,仅仅是表达自己的需求,就很有可能被拒绝的。

時間の短縮は、忙しい相手から見るとメリット=好きなこと。相手の好きなことをコトバに取り入れることは、私が提唱している「ノー」を「イエス」に変える7つの切り口中、最も王道の技術です。

缩短时间,对忙人来说就是好处=喜闻乐见。将对方喜欢的词汇放入交谈中,这是我提倡的将“NO”变为“YES”的七个方法里最王道的技术。

トラブルに発展しそうな案件にかんしても、相手の好きなことを相談内容に含めて話をしましょう。「先に○○さんにお伝えしておきますが」「こういう問題が出て来そうなので、事前にお話ししておきます」などと伝えてみてください。

就算是容易产生纠纷的事件,也在交谈中加入对方喜欢的内容吧。请试着表达“首先要向xx先生说的的是”、“这样的问题很容易发生,事先把话说清楚吧”。

自分よりビジネススキルが高いであろう上司は、怒ることよりも事前に報告してもらえたことで、状況のリカバリーが効く時間の猶予(上司のメリット&好きなこと)があることのほうに注力し、頭の中を“トラブル解決モード”に切り替えてくれるはずです。これが、言いにくい物事ほど早く言ったほうがいい、という理由でもあります。

比自己商务技能高的上司,在他生气之前将事情汇报清楚,全力争取能够恢复状况的延缓时间(上司的利益&喜好),而自己的脑海中应该更换为“解决纠纷模式”。这也是难开口的事情早说才好的理由之一。

了解日本人的思维了吗,在职场学会与你的上司交流很重要,登录坦途网日语考试频道,为你介绍大量日本职场的文化,让你做好充足的准备。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

日语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取