中日双语优秀范文欣赏:你为什么存不住钱?
>>日语写作:中日双语优秀范文欣赏:你为什么存不住钱?
先に貯金?後に貯金?
先存钱?后存钱?
【お金が貯まる人】
給料天引きで毎月決まった額を貯金している。
たとえ手取りが少なくても給料が振り込まれたらすぐに貯蓄分を別に取り分け、残ったお金で生活するようにしています。無計画に買い物をするのではなく、「決まった金額に収められるよう生活の方法を工夫する」、という考え方で生活をしています。
从薪水中提前扣除一部分钱存起来。
即使收入很低,进账后也会立刻拿出一部分存起来,剩下的钱留作生活费。不会没有计划地买买买,而是有自己的生活理念,即“想办法用有限的钱来打理好自己的生活”。
▼
【お金が貯まらない人】
毎月できるだけ節約をして、余った分を貯金に回している。
これは誰でも一度はするであろう決心ですが、挫折して終わった人も多いはず。
「できるだけ」節約、「余った分」を貯金というあいまいな決心はなし崩しに終わってしまうもの。
每个月尽量节约,将剩下的钱存起来。
许多人都曾经下决心要省钱,但都以失败告终。“尽量”节约,“把剩下的存起来”,这样模模糊糊的决心,大概都是不靠谱的。
目的別に分けている?
根据目的将账户分开?
【お金が貯まる人】
貯蓄用の口座を、生活用の口座とは別に作っている。
毎月の貯金分は、貯蓄専用の別口座を作ってそこに移します。貯蓄用の口座はなるべく金利のいい銀行を調べて決めています。そして貯蓄用の口座は、あえてキャッシュカードを作らないなどして、容易におろせないように工夫をしています。
有专用的储蓄账户,与生活费的账户区分开来。
每月存的钱,转入专用的储蓄账户。这个账户选择开在利息比较高的银行。而且,这个专门账户不开银行卡,使取钱变得没那么容易。
▼
【お金が貯まらない人】
銀行の総合口座で普段の生活費と貯金をひとまとめにして管理している。
銀行の総合口座で、生活用の普通預金と貯蓄用の定期預金を一緒に管理すると便利ですよね。けれど、貯蓄を比較的簡単に崩せてしまうことが欠点。ピンチの時に当座貸越という、簡単に言えば定期預金を担保に借金ができるシステムも容易に利用できてしまうので、本気で貯金をしたいと考えている人には不向きと言えるでしょう。
将普通生活费、存款放在一个银行账户里进行管理。
将普通生活费、存款放在一个银行账户里,这样定期管理是很方便。但是,有个致命缺点,存款很容易就被花掉了。当手头“经济危机”的时候,账户透支——简单来说就是以定期存款为担保借钱的系统,非常好用,所以对于真心想要存钱的人是不太适合的。
欲しいものは我慢する?
買ってしまう?
有想要的东西,是忍?还是买?
【お金が貯まる人】
本当に欲しいものは計画を立てて買う。
どうしても欲しいと思うものは、ぜいたく品であっても我慢せずに購入します。節約に励む日々を潤してくれるものは「心の必需品」だからです。お金が貯まる人は、本当に欲しいものがあれば購入資金を月々積立て、計画的に手に入れるもの。
实在想买的东西,就定个计划购买。
无论如何都想要的东西,即使是奢侈品也忍不住要买。因为每天都在琢磨着怎么省钱,这些东西就成为“滋润心灵的必需品”。存钱的人,如果真的有想买的东西,就会计划好每个月要为此攒多少钱,从容地入手。
▼
【お金が貯まらない人】
生活に必要がないものは我慢、一切買わない。
出費をとにかく切り詰める一方で、生活していると人間いつかは爆発し、反動でひどく無価値な浪費に走ってしまいがちです。または日常生活の中で「自分へのごほうび」と称して小さな浪費を繰り返してしまうことにつながります。心当たりのある方は、お金の使い方にメリハリをつけましょう。一見生活に必要がないものでも、全てを我慢する必要はありません。
只要不是生活必须品,就克制住自己不买。
有的人为了省钱切断自己的一切不必要开销,但是物极必反,这样的人一旦朝着反方向爆发,就会在很多没有价值的事情上浪费钱。而且在日常生活中,总是想小小地“犒赏一下自己”,也会造成金钱的浪费。有心人会张弛有度地花钱。没有必要因为不是生活必需品就一律不买。
最も差がつく?
制造差异的罪魁祸首?
【お金が貯まる人】
小さなお金を大切にし、無駄な出費をしない工夫をしている。
お金が貯まる人ほど、ATMの手数料をできる限り払わない工夫をしています。ATMが手数料無料である時間を把握する、または毎月使う現金の額を決めておいてATMは月一度だけしか利用しないようにするなど、工夫すればATMの利用料は容易に節約できます。
珍惜小钱,尽量减少无谓的支出。
存钱的人,会在节省ATM的手续费上下功夫。掌握住ATM免手续费的时间段,或者把每个月要用的钱提前一次性取出来等等这些方法,只要用心就可以节省ATM的使用费。
▼
【お金が貯まらない人】
日々忙しくてATMからお金を引き出す時間を気にしたことがない。
ご存知のように、ATMは時間によっては手数料がかかります。「そんなお金、かかってもほんの数百円だし」とあなどってはいけません。一度預金通帳を開いて「手数料」の金額を合計してみてください。結構な額に驚くはず。
在一片繁忙中,从没有关注过自己取钱的时间。
众所周知,根据使用的时间不同,ATM有时会收取手续费。“手续费也不过几百日元嘛!”决不能轻视这些小钱。试着将这些手续费的金额汇总在一起,应该会让你大吃一惊。
部屋を見れば、貯まり具合がわかる?
看房间就知道你能不能存住钱?
【お金が貯まる人】
断捨離を過去に一度は実行している。
断捨離の効力は、ただ家がきれいになるだけではありません。持ち物と真剣に向かい合うことで、自分に要るものと要らないものを明確にすることができるのです。断捨離をした後は自分に本当に必要なものが分かるようになるので、ムダ使いがなくなります。やったことがない人は是非一度体験してみてください。予想外の効果に驚くはず。
曾经实施过断舍离。
断舍离的效力绝不只是让家变得干净整齐一些。认真考虑自己拥有的每个物件,就可以明确自己到底需要什么不需要什么。由于断舍离后会知道什么是对自己必要的东西,就可以避免浪费。没有体验过的朋友一定要试一下,效果会意外的惊人。
▼
【お金が貯まらない人】
家の中が雑然としていて整頓しきれない。
欲しいと思った物をどんどん買っていけば所持品は増える一方。すると、当然整理整頓が難しくなって自然と家の中が雑然としてきます。どれもこれも一度は欲しいと思った物のはずですが、今改めてその物を手に取ってみましょう。それは今でも欲しいと思える物ですか?その場の感情でつい買ってしまった、本当は買う必要のなかった物ではありませんか?
家中杂乱整理不干净。
想要的东西就一个劲儿买,自己所拥有的物件就会增加。于是整理的难度就会加大,长期如此,家里自然会杂乱不堪。那些曾经认为很想要的东西,如今再次拿在手里,你依然认为这是你很想要的东西吗?当时一时脑袋发热买的东西,如今看来是没有必要的,不是吗?
小编为大家带来的日语写作素材准备,今天就为大家分享到这里了。喜欢日语的小伙伴可以将文章收藏起来,在考试前或者面试前复习记忆一些精美句子运用在日语写作中,想获取更多日语学习更多干货性辅导,请关注坦途网日语频道~
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 19年日语辅导之写作技巧详解505-21
- 19年日语辅导之写作技巧详解405-21
- 19年日语辅导之写作技巧详解305-21
- 19年日语辅导之写作技巧详解205-21