日语

日语职场日语职场法则文章

中日双语谈职场法则:身为领袖 遇事用忍

2017年07月26日 12:21:42来源:日语学习网
导读:为了帮助对日语感兴趣的同学学习,坦途网小编特意为大家准备了中日双语阅读,通过中日双语对照学习,相信会对您日语阅读水平进阶起到事半功倍的功效。

>>日语文化阅读:中日双语谈职场法则:身为领袖 遇事用忍

>>戳一下了解日语精品培训课程

リーダーの短気が一族の凋落(ちょうらく)を招くという事例は歴史上、枚挙にいとまがない。たとえば戦国時代の大隅半島には肝付兼続(きもつきかねつぐ)という武将がいた。縁戚関係を結んで友好的だった島津ともめて没落するのだが、発端はささいな口論で怒りを爆発させたことにあった。

由于领导的小气而招致一族没落的事件在历史上不胜枚举。比如战国时代的大隅半岛有个名叫肝付兼续的武将。他原本与结成姻亲关系的岛津家关系不错,但由于争执导致了家族的没落,而起因是因为小小的口角而大发雷霆。

宴席で肝付側の出した吸い物を島津側がまずいとからかう。双方の言葉がとがり、島津は鶴の描かれた幕を切る。兼続の堪忍袋はこれが限界。「家紋の鶴を切るとは許しがたい」と席を立つ。戦端を開き、最後は敗れ去る。

在宴席上,岛津家的人揶揄肝付家端出的饮品难喝。由此,双方发生了争执并言词逐渐尖锐,最后岛津家的人切破了一块画有仙鹤的幕布,而这导致肝付兼续的爆发。切破我们家纹上的仙鹤,实在令人忍无可忍,随即他离席而去。此后,两家发生了战争,肝付家也因为败亡了。

史話を伝える桐野作人(さくじん)著『さつま人国誌』によると、両家は鎌倉時代からの宿敵。策謀にたけた島津の挑発のように映るが、教訓はいまにも通じる。指導者は常に冷静でなければ務まらない。

桐野作人以传播历史故事而闻名,根据其所著的《萨摩人国志》,两家从镰仓时代就是宿敌。这次事件虽似善于玩弄计策的岛津家所挑起的,但是教训至今仍一样。身为领导必须时刻保持冷静,否则就是失格。

安倍晋三首相が近く、閉会中審査に出席する。「私は立法府の長」「早く質問しろよ」。問題発言の多くはイライラの産物である。獣医学部新設をめぐる質問の砲火に平静さを保てるだろうか。

最近,首相安倍晋三出席了国会闭幕期间的审查。我是立法机构之长”;“快点问,发言出现诸多问题就是因为其焦虑。围绕新设兽医学园问题,他能否保持冷静呢?

アンガー・マネジメントという言葉がある。怒りで自分を見失う前に、冷静さを取り戻す方法を教える。深呼吸せよ。数字を10まで数える。相手方の前を一度離れてみよ。熱くなった自分を見下ろす自分を思い描く――

有个词叫“anchor•management”。它教人们如何在因愤怒失去理智前,控制自己恢复冷静。深呼吸,然后心里从1数到10;试着暂时一个人待会,并想象下自己蔑视失态自我的样子……

これまでの答弁や会見を見て、首相の堪忍袋の強度および容量には懸念を抱かざるをえない。感情的になって口をとがらせるのでなく、疑問に一つずつ答えて、膨らむ批判を解消する。それこそが首相には最良のアンガー・マネジメントのはずである。

看了目前所有的答辩和见面会,我禁不止对首相容忍的极限和度量感到担忧。应该一一回答对方的疑问,并致力于消解日益膨胀的批判,而不是感情用事与他们针锋相对。我觉得对于首相而言,这才是最好的“anchor•management”

以上就是小编为大家带来的中日双语阅读,希望正在学习日语的小伙伴能真正的在欢乐轻松的氛围中学好日语,坦途网日语频道会继续更新双语新闻供大家阅读练习,在了解风土人情的同时,进阶日语学习。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

日语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取