职场法则:“了解”和“承知”差在哪儿?
>>日本职场法则:“了解”和“承知”差在哪儿?
[1] 了解与承知的差别
[2] 该如何学说敬语
質問者malilin0725さんは、お客様に「了解しました」と言うのは失礼で、「承知いたしました」が良いといわれたのですが、明確な違いがわからないと質問しました。
提问者malilin0725问道,我被提醒说对客人讲“了解しました”是失礼的,应该说“承知いたしました”,可是我不明白其中明确的差别。
1、「了解=完了している。理解している。簡単に言えば、大丈夫わかってるよ~の意味。承知=承る。かしこまって用件を聞き確実に相手に伝えるの意味」(nyannmageさん)
1、“了解=结束了。明白了。简单来说,就是放心我明白的~的意思。承知=接受。向对方确认自己知道了他的事情这样一个意思。”(nyannmage)
2、「承知=事情などを知ること。または知っていること。了解=物事の内容や事情を理解して承認すること」(bybgrさん)
2、“承知=明白了情况。或者是一直知道情况。了解=理解并确认事情的内容和情况。”(bybgr)
3、「“了解しました”を使用するケースがあるとすれば、警察や軍隊など一般ビジネス社会とは異なる場所であり、これを一般社会で普通に使うとすれば、かなり不自然かつふざけた言い回しに聞こえます」(kinzooさん)
3、“使用“了解しました”,仅用于警察或军队等不同于一般工作领域的场合。把这个放在工作场合里说的话,会让人听起来很不自然也不太正经。”(kinzoo)
それぞれ意見は微妙に違いますが、「了解」は承認という上から目線の意味が入るため、あまりビジネス用語として使用しないほうが賢明なようです。
以上就是小编准备的职场法则汇总篇,日企以其严格的管理以及职场礼貌而闻名,坦途网日语频道提醒大家身在职场,特别是小白要注意职场里隐藏的法则才会在日本企业的职场中如鱼得水~
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 职场日语:日常问候常用的日语表达507-15
- 职场日语:日常问候常用的日语表达407-15
- 职场日语:日常问候常用的日语表达307-15
- 职场日语:日常问候常用的日语表达207-15