日语

日语文化娱乐其他文章

中日双语经典小故事阅读分享(2)

2019年08月08日 14:44:52来源:日语考试网
导读:朋友们练习日语考试阅读时不要总是局限于书本或者试题,要开拓思维,全方面思考。比如今天小编给大家带来的双语经典小故事,大家阅读后思考有什么收获才是最主要的。

下半年日语考试报名还没有开始,小伙伴们还有大量的时间复习,今天坦途网日语考试频道给大家更新的内容是中日双语经典小故事,想要提升自己阅读能力的朋友可以仔细阅读本文,不仅可以了解故事情节,而且对阅读速度也有提升,大家可以尝试一下哦。

ある日の事、ホジャおじさんのところへ知らない人が、ウサギを一羽持って来てくれました。

有一天,阿凡提大叔家有个陌生人拿了只兔子来。

「やあやあ、これはありがたい」ホジャおじさんはお礼にウサギのスープを作って、その人にもてなしました。

“哎呀哎呀,这可真是太感谢了”阿凡提大叔作为回报就做了兔子汤给那人喝。

次の日、やはり知らない男がやって来て言いました。「昨日、あんたにウサギを持って来てやった者の身内だ」

第二天,又有一个陌生人来,说道:“昨天,把兔子拿给你的人是我的兄弟。”

「・・・?では、ウサギのスープをどうぞ」ホジャおじさんはおかしいなと思いましたが、ニコニコしながらウサギのスープをごちそうしました。

“・・・?那就请喝兔子汤。”虽然阿凡提大叔觉得很奇怪,但是还是笑着给他喝兔子汤。

そして次の日、また知らない男が三人もやって来ました。

又一天,又来了三个不认识的男子。

「どなたじゃな?」

“你们是?”

「わしらはウサギを持ってきた者の、隣近所の者で」

“我们是拿兔子给你的那个人的邻居。”

「・・・・・・」ホジャおじさんは無言のまま、この男たちにもウサギのスープをごちそうしました。

“・・・・・・”阿凡提大叔无语了,但还是招待他们喝了兔子汤。

そのまた次の日も、またまた知らない五人の男たちがやって来ました。

又过一天后,又来了五个不认识的男人。

「お前さんらは、どなたじゃな?」

“你们又是谁啊?”

「わしらはウサギを持って来た者の、隣近所の、そのまた隣近所の者で」

“我们是拿兔子给你的人的隔壁的隔壁的人”

「・・・・・・」まったく、これではきりがありません。

“・・・・・・”真是的,这样下去就没完没了。

ホジャおじさんは男たちを追い返そうと思いましたが、少し考えると笑顔で言いました。「そうですか。それはよう、おいでなさった。ささ、どうぞこちらへ」

阿凡提大叔本来想把那群男人赶走,可是转念一想后就笑着说道:“这样啊。那就进来吧。请往这边请。”

そしてホジャおじさんは、お客の前に水を入れたどんぶりを一つ置きました。「どうぞ、召し上がれ」

然后阿凡提大叔就在客人面前放了个装水的大碗。“请,请喝”

「こりゃ、何じゃい?」五人の男たちが聞くと、ホジャおじさんが言いました。「これは、もらったウサギのスープの、そのスープで作ったスープの、そのまたスープで作ったスープじゃ!」

“这是什么?”五个男人问道。阿凡提大叔就说道:“这是收到的兔子做的汤,再用那汤做的汤,然后又用那汤做成的汤。”

それからは、二度とウサギを持って来た者の知り合いは来なかったそうです。

听说后来就再也没有送兔子人的朋友来过了。

学习本文的小故事大家有什么启发呢?万事都要思考,虽然本文是作为娱乐,大家了解即可,但是对准备日语考试的朋友来说,要把本文当做是一种阅读练习,从文章中可以学到语法和句式表达,这也是一种收获。打开自己的思维,从生活中发现知识,并运用到考试中,这样才会获得成功。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

日语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取