公共英语

公共英语三级阅读指导文章
北京上海天津重庆更多

2017全国英语等级考试三级阅读精选(七)

2017年08月22日 17:05:11来源:公共英语考试网
导读:坦途网全国英语等级考试三级阅读精选现在继续,每日坚持练习,听专业解析,总结经验,向考试冲刺。下面的精选内容即将开始,想要成功通过考试,完成目标的学员赶快加入吧!

>>公共英语等级三级:2017全国英语等级考试三级阅读精选(七)

>>想获得公共英语精品培训指导吗?快戳链接

第四部份:Phrases and Sentences:

1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.

这个句子中重点解析的是 vigorously opposing 并翻译这句话。

注意的词语:vigorously opposing积极反对

翻译为:他因为积极反对用化学品杀宠物而出名。

2、What would you recommend for a tenth-grader?

这个句子中重点解析的是tenth-grader到底是十年级的学生,还是十岁的小孩?

tenth-grade是“十年级”,所以tenth-grader当然是“十年纪的学生”了。十岁的小孩是:teenager

3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,

这个句子中重点解析的是and compiled population data from the past two centuries.

翻译为:他们用新加坡作为检查热带地区的区域性的生活差异危机一个缩影,并用过去两个世纪(的历史)来编纂人口数据。

其中biodiversity是由前缀bio-和diversity组合而成的,意思是生命的差异性。

4、Animals that call the forest home have suffered enormously.

这个句子中重点解析的是"call"在这句话的意思。

call称为,当作。

翻译为:以森林为家的动物们受到了巨大的灾难。

5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.

这个句子中重点解析的是"pool"在这句话的意思。

pool集中投入,pool的名词意思是“池塘”,动词本义是“汇合成塘”的意思,这里用的是比喻义,想象一下不难理解的。

翻译为:美国和欧洲将集中注资到氢燃料电池的研究中。

6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.

翻译为:这表明美国将尽力与生态环境好的欧洲和平相处。

out这里是副词,表示“致力于”。

7、 Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.

这个句子中重点解析的是"call"在这句话的意思。

翻译为:燃料电池通过氧气和氢气反应来发电而不发出有害物质,并且在技术的组建上提出了很少的挑战。

这里没有call,只有cell,是电池的意思,名词。pose challenge提出挑战,就是指技术上的难关。

这个句子中重点解析的是"over"在这句话的意思。

翻译为:但是在如何不浪费更多自然资源的情况下获得氢气这个问题上,意见出现了分歧。

其中的over相当于on,就是“关于”的意思。

9、That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.

这个句子中重点解析的是"say"在这句话的意思。

翻译为:那意味着该任务是要利用可再生资源,比如风能和太阳能。

其中的say是副词,比如,相当于for example.

10、 Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.

翻译为:惠特曼向公众保证在测试下结论之前空气是安全的。而且,所有的EPA(美国环保署)申明都要求经过白宫的筛选。

注意的词语:screen:动词,筛选/过滤。

11、 But New York Sen.(senator,参议员。)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.

翻译为:但是纽约的科学家希拉里.克林顿要求调查此事,说某些人明显的偏向于EPA(美国环保署)而说谎,对于这个,惠特曼坚决否认。

注意的词语:call for:相当于demand,require、lean on:偏向于。

如需了解更多习题,请关注坦途网公共英语考试频道,高效提升,为考试冲刺!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

公共英语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取