韩语

韩语走进韩国历史文化文章

揭秘韩国:汉字在韩国的影响

2017年04月01日 19:32:04来源:韩语考试网
导读:在学习韩语的过程中,有没有发现韩国语词汇中有很大部分都是汉字词?其实不仅是汉字词,我们的汉字也对韩国文化有着很大的影响。接下来,跟着坦途网编辑一起揭秘汉字在韩国的影响。

韩国作为我们的邻国,很多中国人喜欢韩国的文化、饮食、综艺节目、韩剧等,很多朋友在选择第二语言时,因为喜欢韩国的文化,都选择了学习韩语,那么大家知不知道我们的汉字对韩国都有哪些影响呢?

冰은 얼음 빙.峰은 봉우리 봉.”한국에서는 훈과 음을 읽어 가면서 한자를 배운다. 기원전2세기경 한자가 한국에 전래되었다.지금에 와서 한국의 한자사용 역사는 이미2천 여 년을 넘었다.

冰,冰冻빙’;峰,山峰봉’”。在韩国,主要通过读识的方式来学习汉字。据称,公元前2世纪左右,汉字传入了韩国。因此,直至目前为止,韩国使用汉字的历史已经超过了两千年。

기나긴 세월만큼 두텁게 쌓인 한자의 영향은 일일이 다 말할 수 없다.단지 오늘날의 한국말 약70%가 한자어라는 사실을 두고 보기만 해도 그 영향이 얼마만큼인지를 짐작 할 수 있다.

在如此漫长的岁月里,沉积下来的汉字影响当然是无法一一加以道明的。但是仅从今天的韩国语词汇中约有70%是汉字词的事实来看,其影响到底有多大可想而知。

이렇게 한국인의 생활속에 깊이 들어간 한자는 곧 한국문화의 가장 기본적인 바탕이라고 해도 과언이 아니다.

所以毫不夸张的说,深深走入韩国人生活的汉字已经成为韩国文化最基底的组成部分。

한자를 제대로 알지 못하면 문화인으로서의 지식수준을 끌어 올릴 수 없다.이런 점을 감안하여 한 지식인의 문화소양을 가늠하는 기준으로 한국의 대기업이나 공무원 시험에서 한자자격증 소유자에게 가산점을 주는 제도를 시행하고 있다.

不能熟练掌握汉字,便无法提高文化人的知识水准。基于此点,作为知识分子文化修养的衡量标准,凡是拥有汉字能力资格证者,在韩国大企业的入社考核和政府的公务员考试中,都会享受到加分待遇。

문화 소양을 갖출 겸 직장취업을 위할 겸 단기간에 한자를 쉽게 외워 자격증을 딸 수 있는 속성한자특강은 한국의각 대학에서 큰 인기를 끌고 있다.

因此,为了争取就业机会,同时也是提高自己的文化修养,教人如何在短时间内迅速掌握汉字并考取资格证书的速成汉字特讲在韩国各个大学内很受欢迎。

하지만 진정한 한자 공부에 있어서 속성은 우리가 바라는 공부가 아니다.그저 현실적 공리를 위한‘지름길 찾기’뿐이다. 참으로 한자의 교육과 진흥을 위해서라면‘속성’보다는‘숙성’이 올바른 공부의 길이다.

但事实上,相对于真正的汉字学习而言,所谓速成仅仅只是现实利益驱使下的抄近路而已,并非我们真正所期望的学习。倘若真是为了汉字教育和振兴的话,与速成相比,熟成才是一条真正的学习之道。

相关词汇:

1.경左右,前后(时间)(不完全名词)

예)5시 경.

5点钟左右

2.짐작하다 估计,猜想

예)그의 몇 마디 말로부터 그의 심정을 넉넉히 짐작할 수 있다.

从他的几句话中,完全可以猜出他的心情。

3.끌어올리다 提高,提升

예)신세대 작가의 노력으로 우리의 문학작품 수준을 한 단계 끌어올렸다.

在新一代作家的努力下,我们的文学作品创作水平也提高了一个层次。

相关语法:

1.-아(어/여) 가면서 用于谓语动词后,表示某一动作反复进行或某一状态不断持续。

예)그는 땀을 흘려 가면서 공부하고 있다.

他流着汗学习。

2.-기만 해도 用于谓语动词之后,相当于汉语的只要……(便)……”

예)그녀의 예쁜 얼굴을 보기만 해도 마음이 흔들린다.

只要一看到她那张美丽的脸,心就开始动摇了。

3.-ㄹ/을 겸 用于谓语动词之后,相当于汉语的“……的同时……”“……顺便……”

예)저녁을 먹고 나서 구경도 할 겸 쇼핑도 할 겸 밖에 나갔어요.

为了买东西,并顺便逛逛街,我们吃完晚饭便出去了。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

韩语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取