德语

德语文化娱乐国情风俗文章

情人节,对德国人而言无足轻重

2017年08月21日 16:14:53来源:德语学习网
导读:情人节,这是世界各地的情侣们庆祝的日子,但是有一个国家除外,他就得德国,在德国文化风俗中对情人节从来都不当回事,这是德国的一个国情,现在就让我们一起来了解这段德国文化,顺便让我们能够增长见识。

>>德国文化:情人节,对德国人而言无足轻重

>>德国文化风俗介绍课程

Valentinstag: Schlechte Noten für die Deutschen

情人节:德国人得分不高

Viele Deutsche finden den Valentinstag unwichtig, vergessen oftmals, ihnüberhaupt zu feiern, und wenn sie es tun, geben sie kaum Geld dafür aus. Kein Wunder: Die wahren Wünsche der Partner kennen nur wenige. Anders die Franzosen: Sie sind die aufmerksameren Liebhaber, finden es sehr wichtig, den Partner zu verwöhnen, sind besonders spendabel und beglücken die Liebste in den eigenen vier Wänden. Jeder dritte Brite ist der Meinung, dass ihr Partner genau weiß, womit er ihnen eine Freude machen kann. Bei allen geht die Liebe durch den Magen: Briten, Franzosen und Deutsche bevorzugen das Candle-Light-Dinner als Präludium für einen Abend zu zweit.

很多德国人觉得情人节没那么重要,他们经常会忘记庆祝这个节日。如果要庆祝的话,他们也不会为此花很多钱。不必感到惊讶:很少有人知道伴侣真正的需求。法国的情况则截然不同:他们是更加细心的情人,对他们来说,宠爱自己的伴侣是件十分重要的事情,他们特别慷慨,想让自己的爱人开心。三分之一的英国人认为他们的伴侣清楚的知道自己用怎么样的方法会让对方开心。但是总的来说,爱是通过美餐来表达的:英国人、法国人和德国人都喜欢用一顿烛光晚餐作为前奏来开始度过二人世界的夜晚。

Bedeutung des Valentinstages

情人节的意义

Deutsche finden den Valentinstag am unwichtigsten - für jeden vierten Befragten hat das Fest für die Liebe keine Bedeutung. Während in Deutschland nur knapp ein Drittel der Paare Valentinstag feiert, sind es in Großbritannien fast die Hälft, undüber die Hälfte der Franzosen ist der Meinung, dass an diesem Tag der Partner an erster Stelle stehen sollte.

德国人觉得情人节最不重要——四分之一的被访者认为这个节日对于爱情来说没有意义。在德国,大约只有三分之一的情侣会过情人节,在英国差不多有一半的情侣会过情人节,而在法国,则会有一半以上的人认为:要在这一天把爱人放在第一位。

Geschenk vergessen?

忘记送礼物了?

Die Deutschen sind besonders nachlässig–jeder Dritte versäumt regelmäßig oder manchmal das Geschenk. Frauen sind vergesslicher - 29,4 % besorgen (im Vergleich zu 10,4% der Männer) keine Überraschung. 30,8 % der Deutschen erwarten gar nicht erst, ein Geschenk zu erhalten. 55,6 % der Briten und 52,1 % der Franzosen haben dagegen noch nie vergessen, ein Geschenk zu machen.

德国人特别马虎——三分之一的人经常或偶尔忘记送礼物。女性则更加健忘——29.4%的女性(男性为10.4%)不会准备什么惊喜。30.8%的德国人根本不指望会收到什么礼物。而55.6%的英国人和52.1%的法国人从来不会忘记要送一个礼物。

Was verschenkt man zum Valentinstag?

情人节要送什么?

Sonderlich originell sind die Geschenke selten: Blumen (44 %) und Süßigkeiten (37,2 %) bekommen die meisten Deutschen geschenkt. Immerhin ist jeder Zehnte kreativ und bastelt ein Geschenk für seinen Partner. 19,1 % der Befragten aus dem Land der Dichter und Denker schreiben Briefe an ihren Partner. 26,2 % gehen leer aus und erhalten gar keinen Liebesbeweis von ihrem Partner. Der Franzose wird in ein romantisches Restaurant entführt (33,3 %), erhält Schmuck (27,2 %) oder ein Dinner zu Hause (36,1 %). Anders die Briten: Blumen, die Einladung in ein Restaurant oder Theater, Bücher, CDs und ein Dinner zu Hause stehen bei ihnen ganz oben auf der Geschenkeliste.

很少有特别具有新意的礼物:大多数德国人会收到鲜花(44%)和糖果(37.2%)。不管怎么说,只有十分之一的人会开动脑筋自己动手做一份礼物给爱人。在这个出了很多诗人和思想家的国家里,19.1%的被访者会给对方写信。26.2%的人则一无所获,没有从伴侣那儿得到一点爱的信号。法国人会被邀请去浪漫的餐厅(33.3%),会收到饰品(27.2%),或者被邀请去家里共进晚餐(36.1%)。英国则有所不同:他们送礼的方式大多为送鲜花、请客去餐厅吃饭或去剧院看戏剧、送书或者CD以及去家里共进晚餐。

Wie teuer darf das Geschenk sein?

礼物需要多昂贵?

Über die Hälfte der Deutschen gibt zwischen 10 und 25 Euro für ihr Geschenk aus - vergleichsweise geizig, wenn man bedenkt, dass 42,9 % der Franzosen zwischen 51 undüber 100 Euro ausgeben. Die Briten bevorzugen die goldene Mitte und investieren zwischen 26 und 100 Euro.

一半以上的德国人认为礼物的价格应该在10-25欧元之间——相对而言,比较吝啬吧,因为42.9%的法国人会买51-100欧元的礼物。英国人则处在中间位置,花费大约26-100欧元。

Was passiert, wenn das Geschenk ausbleibt?

如果没收到礼物该怎么办?

Zum Glück nehmen es die Deutschen gelassen - 80,3 % würden keine Konsequenzen ziehen, wenn der Partner sie zum Fest der Liebe vergisst. Anders die Nachbarn: Engländer und Franzosen - 8,8 % und 12 % würden selbst einkaufen gehen - dann doch lieber ein Geschenk kaufen, das ist im Zweifelsfall billiger. Wer es zu Hause gern ruhiger hat, dem sei gesagt: 9,6 % der Briten bestrafen den Partner mit Schweigen. Bei 3,7 % der Deutschen funktioniert dieser Trick übrigens auch.

幸运的是,德国人对此不是很介意——如果他们的伴侣在情人节忘记了自己,80.3%的德国人并不会觉得怎么样。他们的邻国可不是这样:英国人和法国人——分别为8.8%和12%的人会自己去买东西——更愿意去买一份礼物,因为否则的话,结果可没那么便宜了。如果谁想在家里安静一下,可以试试这个:9.6%的英国人会用沉默的方式惩罚伴侣(没送礼物)。3.7%的德国人也会用这一招。

Wer noch auf der Suche nach dem richtigen Valentinstags-Geschenk ist, findet unter online manche Anregung. Und vielleicht„reicht“es ja, eine kostenlose elektronische Grußkarte versenden.

那些还在寻找合适的情人节礼物的人,可以去网上找点灵感。也许一张免费的电子贺卡就“足够“了。

怎么样,现在看来德国这个国家也是很有趣是吧,登录坦途网德语考试频道,让你进一步来了德国国情,更深入的接触到德国文化,从而增长你的见识。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

德语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取