2018年成人英语三级考试翻译冲刺复习题1
>>成人英语三级考试翻译题:2018年成人英语三级考试翻译冲刺复习题1
The 2011 is a historic moment in Chinese urbanization process, when the urban population surpassed the rural population for the first time. During the next 20 years, it is estimated that about 350 million rural population will move to cities. Such large-scale of urbanization is both a challenge and an opportunity to the urban traffic. The Chinese government has always been advocating "peo-ple-oriented" developing concept, emphasizing that people should travel by buses instead of by pri-vate cars. It also calls for the construction of "resource saving and environment friendly" society.
With this explicit goal, China can have a better-planned urbanization process, and therefore divert more investment to the development of safe, clean and economical transportation system.
答案:2011年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念。强调人们以公交而不是私家车出行。
它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。
老天不负有心人!相信自己,我们是最棒的!在备考途中,哪怕遇到挫折,也不要放弃,坚持到最后就能胜利!记住你不是一个人孤军奋战,而是和坦途网的小伙伴们一起奋斗。另外,如果你想要获取更多关于成人英语考试试题的内容,可以登录我们坦途网成人英语三级考试频道,和大家一起成长!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!