法语

法语法国文化热门新闻文章

法语新闻:社交网站上的信息可信度被质疑

2018年06月20日 15:25:54来源:法语考试网
导读:法语学习是一个很有意思的事情,感受一个浪漫国家的语言氛围,想想就很高大上了。今天的新鲜的新闻分享给各位同学,关心社会动态,也不失为了学习一门语言的好方式。

>>法语学习之新闻在线:法语新闻:社交网站上的信息可信度被质疑

>>法语学习课程辅导

Seul un quart des Français a confiance dans les informations diffusées sur les réseaux sociaux

只有四分之一的法国人愿意相信社交网站上传播的信息

Les trois quarts disent en revanche faire confiance aux informations des sites de médias en ligne traditionnels.

余下的四分之三更倾向于相信传统媒体网站的信息。

Souvent critiqués, ces derniers temps, pour le pouvoir d'influence qu'ils exercent pendant certaines élections, les réseaux sociaux ont-ils une réelle influence sur le jugement des Français ?

最近一段时间,社交网站对几次大选的影响力常被指责。社交网络真的会对法国人的判断产生影响吗?

Pas tant que cela, si l'on se reporte aux résultats du sixième baromètre de la confiance des Français dans le numérique publié par l'Acsel (association de l'économie du numérique).

参照数字经济机构第六份榜单的结果,我们可以看出法国人对社交媒介信息的信任程度其实并没有那么高。

Si 75 % des Français disent avoir confiance dans les informations des sites de médias en ligne traditionnels, ils ne sont plus que 32 % pour celles trouvées sur les forums, et ce chiffre tombe à 25 % pour les informations circulant sur les réseaux sociaux.

如果说四分之三的法国人表示自己信赖传统传媒网站上发布的信息,那么仅有32%的人愿意接受在论坛上发布的消息,而当这些消息发布在社交网站上时,只有四分之一的法国人不持怀疑态度了。

Seule une minorité de personnes estime que les informations trouvées sur Facebook, Twitter ou encore LinkedIn sont neutres (27 %) et fiables (29 %).

仅有少部分的人可以接受发布在脸书,推特甚至是领英上的信息,其中27%的人对这些信息半信半疑,29%的人认为这些信息是可信的。

Pour 86% des Français internet permet l'accès à une diversité de points de vue.

86%的法国网民承认网络使他们接触到各种各样的观点。

Près de neuf Français sur dix (86 %) estiment cependant qu'Internet leur permet d'avoir accès à une diversité de points de vue, selon cette étude réalisée auprès de plus de 1.000 personnes de 15 ans et plus et mesurant plus largement la confiance des Français dans le numérique.

然而,从一个针对1000名15岁以上的网民所进行的调查中,我们可以看出,接近九成(86%)的法国人表示网络使他们接触到各种各样的观点。基于这个结论,我们进一步研究法国人对数字信息的信任程度。

Plus généralement, deux Français sur cinq (40 %) pensent qu'il est risqué d'utiliser Internet , le même niveau qu'en 2015 après un plus bas historique (37 %)lors de l'édition 2016.

此外,还有一个普遍接受的观点:法国人认为上网是一件危险的事。2016年时,持有此观点的人数占比为37%,这是历史最小值。而今年的比例(40%)和2015年的比例一致。

« La crainte principale des Français est liée aux données personnelles », écrit l'Acsel dans son communiqué. En effet, 70 % des internautes sont soucieux des données collectées lorsqu'ils effectuent une recherche sur Internet.

数字经济机构在公告中指出:法国人最担心的是个人信息的泄露。确实如此,70%的网民在网上搜索信息时,都会担心泄露自己的搜索历史或是个人信息。

« Malgré un usage important, les réseaux sociaux ne gagnent pas la confiance des Français ».

尽管社交网络十分普及,法国人对社交网络上传播的信息并不是很相信。

Près d'un Français sur cinq (17 %) a par ailleurs déjà été victime d'un piratage bancaire, et un sur dix (11 %) d'usurpation d'identité, relève l'étude.

此外,这份报告指出:将近五分之一(17%)的法国人被盗取过银行账户,十分之一(11%)的人被盗用过身份信息。

La confiance accordée dépend cependant des usages : elle est plus grande pour les administrations en ligne (69 % des Français) que pour les banques en ligne (60 %) ou les plateformes de l'économie collaborative (56 %).

由此可见,信任程度由网络的用途决定:69%的法国人可以安心地登录网上政府,60%信任网上银行,而当涉及到共享经济平台时,则有56%的人相信网络的安全性。

Autre trait marquant cette année : la proportion d'internautes utilisant leur smartphone pour se connecter à Internet explose, pour atteindre 80 % (+24 points en un an).

今年调查中另一个突出点是:今年使用手机上网的人数相较去年增加了24个百分点,达到网民总数的80%。

Les achats en ligne effectués via un smartphone augmentent en conséquence, 31 % des Français déclarant s'y prêter (+13 points).

因此,使用手机网购的网民人数也有所增长。31%的法国人表示他们用手机网购,相比去年,人数增长了13个百分点。

Au total, 85 % des Français utilisent désormais Internet (contre 70 % en 2009), et parmi eux, près de neuf sur dix se connectent quotidiennement.

总之,相较2009年70%的法国人使用网络,如今的人数已经上涨到85%。其中,90%的人每天都会上网。

以上就是今天新闻的主要内容啦,如果你对法语考试很感兴趣,那么就到坦途网法语考试频道,更多学习内容等你来发现。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

法语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取