德语

德语德语学习阅读文章

德语考试双语文章练习3

2018年10月25日 15:56:33来源:德语考试网
导读:德语考试马上就要开始了,今天小编为大家整理了关于双语文章的分享,它是非常锻炼德语的一种方法,相信看了小编的分享后,你会越来越喜欢学习德语,下面就了解一下吧。

>>德语学习:德语考试双语文章练习3

>>德语特色课程推荐

10 Fragen und Mythen rund um Milch

关于牛奶的十个问题以及传言

Bereits als Kleinkind lernt man, dass Milch gesund ist.

小孩子也知道牛奶是健康的

„Trink mal ein Glas Milch, dann wirst du groß und stark“ – das wird Kindern im Wachstum immer wieder nahegelegt. Und es stimmt: Schon ein Glas Milch liefert viel Eiweiß und viele Vitamine. Ob pur, als Käse, Joghurt, Butter oder mit Kakao – wir nehmen sie jeden Tag in etlichen Formen zu uns. Erfahren Sie hier zehn Fakten zur Milch.

“喝一杯牛奶,你就会长大变强壮”,孩子们在成长过程中总这么被灌输。确实如此:一杯牛奶能提供大量的蛋白质和多种维生素。无论是纯奶,如奶酪、酸奶、黄油还是混着可可,我们每天都以各种形式在饮用着牛奶。让我们一起来了解关于牛奶的十个真相吧。

1. Ist Frischmilch gesünder als H-Milch?

1. 新鲜牛奶比高温灭菌奶更健康吗?

H-Milch ist Milch, die ultrahocherhitzt wurde. Das heißt: Sie enthält geringfügig weniger Vitamine als Frischmilch. Frischmilch wiederum wird nach dem Melken pasteurisiert und ist wie die H-Milch auch wärmebehandelt, aber bei weniger hohen Temperaturen. H-Milch und Frischmilch besitzen einen ähnlichen Anteil an den Vitaminen A, D, E, B2 und B5. Nur der Vitamin-C-Gehalt liegt bei Frischmilch etwa 20 Prozent höher als bei der H-Milch.

顾名思义,高温灭菌奶是经过超高温灭菌处理的牛奶。这意味着它与新鲜牛奶相比,含有的维生素相对稍少。与高温灭菌奶相反,被挤出的新鲜牛奶经过了巴氏杀菌,并且像高温灭菌奶一样,也经过热处理,但其温度较低。 高温灭菌奶和新鲜牛奶具有相似比例的维生素A,D,E,B2和B5。只不过鲜牛奶的维生素C含量比低脂牛奶高约20%。

„Letztendlich ist die Milchart aber hauptsächlich eine Geschmackssache“, erklärt Diplom-Ökotrophologin Gabriele Kaufmann, Wissenschaftsredakteurin des Bundeszentrums für Ernährung. „Durch die Ultrahocherhitzung ändert sich der Geschmack der Milch etwas stärker als bei Frischmilch. Wichtig ist aber, dass – egal ob H-Milch oder Frischmilch – die offene Milchpackung in den Kühlschrank gehört.“ Nur so bleiben die Nährstoffe, der Geschmack und die Qualität der Milch so lange wie möglich erhalten und das Produkt genießbar.

“牛奶的种类终究是以味道来区分”,德国联邦营养中心的科学编辑生态学博士加布里尔豪夫曼(Gabriele Kaufmann)解释道。“加热会改变牛奶的味道,牛奶加热后的奶味比鲜奶更浓。然而更重要的是,无论是保质期长的牛奶或鲜奶,倘若已开封,应放在冰箱里。只有这样,营养物质、味道、奶质才能保留得更久,牛奶的口味也更佳。

2. Ist Milch eigentlich für Menschen ungeeignet?

2. 牛奶原本并不适合人类饮用吗?

„Solange man nicht unter Laktose-Intoleranz oder Allergien leidet, kann man immer empfehlen, Milch zu trinken“, erklärt Kaufmann weiter. „Milch ist mit der beste Kalziumlieferant für den Menschen. Verzichtet man aus ideellen Gründen auf Milchprodukte, sollte ich schauen, dass ich weiterhin noch gut mit bestimmten Nährstoffen, z.B. Kalzium, versorgt bin. Es sollten keine Defizite durch das Weglassen der Milchprodukte entstehen. Auf eigene Faust die Ernährung umstellen, ist schwierig, ein Beratungsaustausch mit einem Experten oder dem Hausarzt ist hier zu empfehlen.“

“只要你未患乳糖不耐症或过敏症,就可以喝牛奶”,考夫曼(Kaufmann)解释说。 “牛奶是人类的钙源。如果有人出于个人观念的原因不愿意食用乳制品,这种情况下应该继续补充某些营养素,例如:钙。不使用乳制品也不会带来缺陷。自己调整饮食很困难,建议听取专家或家庭医生的意见。”

3. Kann Milch dick machen?

3. 喝牛奶会变胖吗?

Etwa 1,3 bis 1,5 Liter Flüssigkeit sollte ein gesunder Mensch am Tag mindestens zu sich nehmen. Milch sollte aber nicht als Getränk auf dem Speiseplan landen. Durch den relativ hohen Fett- und Kaloriengehalt und ihre Nährstoffdichte zählen Experten Milch zur Gruppe der Nahrungsmittel. Bei Durst sollte man immer zu ungezuckerten Teesorten oder Mineralwasser greifen. 100 Milliliter Milch enthalten etwa 50 bis 65 Kilokalorien, je nach Fettgehalt.

一个健康的人每天应至少饮用1.3至1.5升的液体。牛奶在菜单上不应该列为饮料。由于牛奶的脂肪和卡路里含量较高且营养密度较高,专家将牛奶分类为食品。当你口渴时,你应该喝不加糖的茶或矿泉水。100毫升牛奶脂肪含量不同,带有约50至65千卡的热量。

„Der Knackpunkt bei der Milch in Diätplänen ist oft der Fettgehalt. Wenn ich bewusst abnehmen will, aber nicht auf Milch verzichten möchte, sollte ich die fettarmen Produkte bevorzugen“, erklärt Kaufmann. „Milch per se macht nicht dick. Wenn ich trotz Diät weiter meinen Sahnejoghurt essen möchte, muss ich an anderen Stellen mit Kalorien sparen oder mich einfach mehr bewegen.“ Es kommt am Ende immer auf die Menge und die Gesamtbilanz der Energiezufuhr an.

考夫曼解释道:“饮食计划中涉及到的牛奶难题通常是脂肪含量。如果我想有意识地减肥,但不想放弃牛奶,我会选择低脂产品。“牛奶本身不会让你变胖。尽管减肥期间,我还是想继续吃奶油酸奶,因而我不得不在其他地方节省卡路里或者只是多运动一下。”这最终取决于能量摄入量和整体平衡。

Eine Studie aus den USA bestätigte, dass bei Kindern, die im Alter von vier Jahren jeden Tag drei oder mehr Milchgetränke zu sich nahmen, das Risiko für Übergewicht um 16 Prozent im Vergleich zu Kindern, die maximal zwei Gläser pro Tag tranken, stieg.

美国的一项研究证实,同样是四岁的儿童,与每天喝最多两杯的儿童相比,每天喝三杯或以上牛奶制品的儿童患上肥胖的风险增加了16%。

4. „Milch macht müde Männer munter“ oder „Die Milch macht’s“

4. “牛奶给疲倦的人提神”或“牛奶能做到这一点”

Diese zwei Sprüche haben viele schon einmal gehört: Der erste Spruch kommt aus der Nachkriegszeit, es ist ein Werbeslogan der „Centralen Marketing-Gesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft“, kurz CMA, die den Milchkonsum in Deutschland in den 50er-Jahren damit ankurbeln wollte. Viele Jahre später wurde daraus der Spruch „Die Milch macht’s!“, der die Kinder in den 80er-Jahren prägen sollte. Beide Sprüche gehören, ohne dass viele ihre Originalquelle kennen, zu bekannten Redewendungen im deutschen Sprachgebrauch, Milch hat jedoch keine nachweisbar anregende oder potenzsteigernde Wirkung.

这两种说法我们已经听到过不止一次了:第1个说法来自于战后时期,这是“德国农业产业中央营销组织”的广告语,CMA想借此提高牛奶在德国50年代的销量。许多年后,这句话变成了“牛奶能做到这一点!”的说法,这句话烙印在了80年代儿童的记忆里。这两种说法,在不怎么知道其原始来源的情况下,都属于德国著名的短语。然而,牛奶没有明显的刺激或补充力量的效果。

5. Wieso soll man Antibiotika nicht mit Milch einnehmen?

5. 为什么抗生素不能与牛奶一起服用?

Bei Infekten bekommt man vom Arzt in einigen Fällen Antibiotika verschrieben. Diese sollte man jedoch nicht zusammen mit Milch einnehmen, denn in Einzelfällen kann es dabei zu gefährlichen Komplikationen kommen. Viele Substanzen in Antibiotika vertragen sich nicht mit dem Kalzium der Milch und vermindern so die Wirkung. Wichtig ist immer, den Beipackzettel des Medikaments zu lesen und auf solche Hinweise genau zu achten. In der Regel sollte man zwei Stunden vor und nach der Einnahme von Antibiotika keine Milchprodukte und auch kein kalziumreiches Mineralwasser zu sich nehmen.

在感染的情况下,医生会在某些情况下开抗生素。但是,这些不应该与牛奶一起服用,因为在某些情况下会导致危险的并发症。牛奶中的钙会降低抗生素中的许多物质的活性,从而影响药效。因此阅读药物使用说明并主义其中的一些指示是非常重要的。通常,服用抗生素前后两小时不应服用任何乳制品或富含钙的矿泉水。

6. Führt eine Bio-Milchkuh ein schöneres Leben als eine normale Milchkuh?

6. 有机奶牛比普通奶牛享受的待遇更好吗?

Bei der Produktion von Biomilch müssen die Milchkühe genug Auslauf auf einer Außenfläche und genug Raum im Stall haben. Ihr Futter ist zum größten Teil ökologisch angebaut und muss frei von Gentechnik, Geschmacksverstärkern und Zusatzstoffen sein. Auch bei einem Transport dürfen Biokühe im Gegensatz zu anderen Milchkühen nur minimalem Stress ausgesetzt werden. Das Leben einer Biomilch-Kuh ist trotzdem kein Spa-Besuch.

在有机牛奶的生产中,奶牛的外表面必须有足够的喷口并且在摊位上有足够的空间。大多数情况下,它们的饲料是有机生长的,必须不含基因工程、增味剂和添加剂。即使在运输过程中,有别于其他奶牛,有机奶牛也只能承受最小的压力。尽管如此,有机牛的生活仍然不至于(如大多数人想象)奢华到能享受温泉疗养。

„Eine Kuh muss kalben, um Milch zu geben. Bis zur achten Lebenswoche des Kalbs steigt die tägliche Milchleistung stark an und geht dann langsam wieder zurück. Diese Periode heißt Laktation“, erklärt das Bundeszentrum für Ernährung auf seiner Website. „Um dauerhaft Milch zu geben, muss eine Kuh nahezu jedes Jahr kalben. Dafür wird sie sechs bis acht Wochen nach der Geburt wieder besamt und ist dann circa 284 Tage trächtig“, heißt es dort weiter. Die Milchkuh ist also „dauerschwanger“, um das ganze Jahr Tausende von Litern Milch produzieren zu können. Ein unnatürlicher Zustand für das Tier.

“一头牛必须为牛犊产奶。小牛出生后的第八周,日产奶量急剧上升,然后缓慢回落。这一时期称为哺乳期,联邦营养中心在其网站上解释说。“为了永久提供牛奶,一头奶牛几乎每年都产犊。她在分娩后六至八周再次受精,然后怀孕约284天,“以此循环往复。因此,为了能全年生产出数千升牛奶,奶牛在“永久怀孕”。这是动物的非自然状况。

7. Wie viele Menschen vertragen keine Milch?

7. 有多少人不能喝牛奶?

Wer Milch nicht gut verträgt, leidet oft unter einer Laktose-Intoleranz. Dabei wird im Körper nicht ausreichend Laktase gebildet – ein Enzym, das Milchzucker spaltet. Symptome der Intoleranz können Blähungen, Magenschmerzen oder Übelkeit sein. Hierzulande sind es gerade mal sieben bis acht Prozent der Bevölkerung, die Milch nicht vertragen.

那些不能喝牛奶的人经常患有乳糖不耐症。他们体内没有产生足够的乳糖酶(一种分解乳糖的酶),如饮用牛奶,会导致不适症状,如腹胀、胃痛或恶心。德国只有7-8%的人口无法饮用牛奶。

8. Macht Milch starke Knochen?

8. 牛奶会使骨骼变得强壮吗?

Milch liefert viel Kalzium, das gerade in der Wachstumsphase eines Kindes gut für dessen Knochendichte ist. Forschungen ergaben, dass 245 Milliliter reine Milch (nicht andere Milchprodukte) pro Tag zu mehr Längenwachstum von 0,4 Zentimetern pro Jahr führt. Bei einer Milchunverträglichkeit muss ein Kind im Wachstum auf andere Kalziumquellen zurückgreifen.

牛奶提供了大量的钙,这对其骨密度是有利的,特别是在儿童的成长阶段。研究表明,每天饮用245毫升纯牛奶(非其他乳制品)将导致身高每年增长0.4厘米。如果孩子患有乳糖不耐症,那么他必须依靠其他钙源来促进生长。

9. Wie viel Milch trinken die Deutschen?

9. 德国人喝多少牛奶?

Jeder Deutsche konsumiert knapp 84 Kilogramm an Milchprodukten im Jahr, schreibt die Nachrichtenagentur dpa. Das entspricht einem Glas Milch oder einer kleinen Packung Quark.

据dpa通讯社报道,每个德国人每年消费大约84公斤乳制品。一杯牛奶或一小块凝乳也包含在内。

10. Welche Milch schäumt am besten?

10. 哪种牛奶最适合做成奶沫?

In der NDR-Sendung „Markt“ wurden verschiedene Sorten Milch für das beste Milchschaum-Ergebnis getestet. Ein Barista machte dafür mit frischer Vollmilch, frischer fettarmer Milch, haltbarer Vollmilch, fettarmer haltbarer Milch und frischer Bio-Vollmilch Milchschaum. Dabei kam heraus, dass aufgeschäumte Vollmilch wegen des höheren Fettanteils und ihrer Cremigkeit den besten Geschmack im Vergleich zur fettarmen Variante lieferte. Die fettarme Frischmilch war laut dem Experten für Milchschaum-Befürworter, die auf Kalorien achten möchten, ein guter Ersatz zur Vollmilch.

在NDR电视台的节目“市场”中,研究人员对不同类型的牛奶进行了最佳牛奶泡沫测试。咖啡师用新鲜全脂牛奶、新鲜低脂牛奶、全脂牛奶、低脂、耐用牛奶和新鲜有机全脂牛奶泡沫制成。由于脂肪含量较高,而且奶油味很浓,所以泡沫全脂牛奶的口感比低脂牛奶更好。研究者称,对需要控制卡路里的奶沫爱好者而言,低脂鲜牛奶是全脂牛奶的极佳替代品。

Wichtig bei dem Test war auch: Für den perfekten Milchschaum muss die Temperatur stimmen. Ist die Milch zu kalt, schäumt sie nicht gut auf.

测试中还有一点也很重要:在合适的温度下才会产生最佳的牛奶泡沫。如果牛奶太冷,那么也不易起泡。

Am besten sollte sie bei Raumtemperatur leicht aufgeschäumt und dann auf etwa 50 bis 65 Grad erhitzt werden. Wenn die Milch zu heiß wird – ab etwa 70 Grad – verliert sie ihre Süße und damit ihren Geschmack. Erhitzte Milch ist für Milchschaum schlecht, da die Proteine in der Milch gerinnen und sich die für den Schaum nötigen Bläschen nicht mehr bilden können.

牛奶应该在室温下稍微发泡,然后加热到约50至65度。如果牛奶变得太热,达到70度以上,它会失去它的甜味,从而失去它的味道。过热的牛奶不利于产生牛奶泡沫,因为蛋白质凝结在牛奶中,所需的泡沫不能再形成。

【知识拓展】

关于每天牛奶摄入量的问题,Antje Gahl波恩德国营养学会(DGE)的公共关系主管Antje Gahl在采访中建议:成人每日应食用约200至250克牛奶等乳制品和30至60克的奶酪。 这相当于一杯牛奶或大咖啡拿铁或一杯酸奶加上两片奶酪。 儿童则需要更多的牛奶摄入量,他们仍在生长发育阶段,每日应食用350至400克牛奶等乳制品。

以上就是今天小编的分享,是不是很有趣呢?通过双语阅读你不仅能够提升自己的德语水平,还可以了解更多的新闻知识。如果大家后续还想学习更多的考试知识,那就登录坦途网德语考试频道吧,不管是德语入门的学生还是已经快毕业的学生,在这里,跟着小编你一定会有所收获的。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

德语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取