英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

2019年大学英语六级翻译练习:水饺

2019年07月11日 11:46:09来源:英语六级考试网
导读:同学们在英语六级考试备考时一共需要复习四个大模块,如果没有学习技巧,备考肯定很辛苦。小编整理试题时发现翻译其实是有技巧的,同学们今天就通过试题来练习一下吧。

坦途网英语六级考试频道今日更新的是英语六级考试翻译练习,希望同学们在暑期也能做到每日一练。现阶段还有充足的时间提升自己,大家可以从基础词汇开始学习背诵,也可以参考小编每日更新的试题巩固复习,希望可以帮助大家提高翻译模块的分数。

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括:1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

不管是已经通过英语六级考试需要刷分的同学,还是下半年首次备考复习的小伙伴,在备考初期都需要制定合理的计划,每天按时完成,并且每天学习之后要进行反思总结,争取做到脚踏实地复习。一分耕坛一分收获,相信经过几个月的复习,大家都会有一个理想的成绩。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取