英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2018年6月英语四级翻译模拟:针灸

2018年02月28日 12:27:32来源:英语四级考试网
导读:各大高校已经陆续开学,新学期新气象,同学们对英语四级考试的掌握程度也要再提高一个阶段才好!小编给大家整理了一些2018年的英语四级翻译模拟题及范文,希望大家新的学期知识储备量可以更丰富,也更开心。

>>英语四级翻译模拟题:2018年6月英语四级翻译模拟:针灸

>>零基础英语四级直达课程

英语四级翻译练习题:针灸

针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。

Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”

做题时对照着范文,看看哪里是自己需要借鉴的地方会提高的更快!更多英语四级考试资讯登录坦途网英语四级考试频道来了解,小编在这里提前祝大家考试成功!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取